Примеры употребления "выполнение" в русском с переводом "complying with"

<>
выполнение на службе и вне службы всех норм и процедур в области безопасности в месте службы; Applying and complying with all security regulations and procedures at the duty station, whether on or off duty;
Сегодняшнее украинское руководство не обязано поступать так, как ему говорит Байден, и оно будет всячески затягивать выполнение непопулярного Минского соглашения. The current Ukrainian leadership doesn't have to do as Biden says, and it'll drag its feet on complying with the unpopular Minsk accord.
Прокуроры ежемесячно осуществляют опрашивание и личный прием заключенных и осужденных, проверяют выполнение администрацией указанных учреждений системы выполнения наказаний требований закона Украины " Об обращении граждан " от 2 октября 1996 года. Every month, procurators personally meet and interview detainees and convicts, checking that the administration of the institution concerned is complying with the Civic Appeals Act of 2 October 1996.
Например, в случае посессорного залога выполнение требований в отношении действительности обеспечительного права in rem, как правило, приводит к тому, что обеспечение имеет силу в отношении третьих сторон без какой-либо необходимости предпринимать дополнительные действия. For example, in the case of a possessory pledge complying with the requirements for the in rem validity of a security right of this type generally results in the security being effective against third parties without any need for further action.
Министерство финансов и экономики установило контакт с этими общинами и предложило им помощь в выполнении распоряжения, касающегося бюджета на 2007 год, поскольку его выполнение является обязательным требованием для получения доступа к дотациям из бюджета. The Ministry of Finance and the Economy is in contact with the municipalities and has offered to assist them in complying with the 2007 budget regulation, a mandatory requirement to access the budget grants.
В Грузии осуществляются программы дошкольного воспитания и общего и профессионального образования, каждая из которых включает установленную образовательным стандартом основную часть (обязательный минимум), а также дополнительную часть, выполнение которой обязательно для образовательных учреждений, выполняющих государственный заказ. There exist in Georgia programmes for pre-school education and general and vocational education, each of which includes a core element defined under the educational standard (the compulsory minimum) and a supplementary element which is a mandatory requirement for educational institutions complying with a State requisition.
Корпорация Майкрософт хранит персональные данные столько, сколько это необходимо для предоставления продуктов и выполнения запрашиваемых вами транзакций или для других важных целей, как, например, выполнение наших обязательств перед законом, разрешение споров и приведение соглашений в исполнение. Microsoft retains personal data for as long as necessary to provide the products and fulfill the transactions you have requested, or for other essential purposes such as complying with our legal obligations, resolving disputes, and enforcing our agreements.
Она позитивно оценивает предлагаемую новую кадровую систему, которая будет обеспечивать подотчетность руководителей и персонала за осуществление принципов набора и служебного роста по признаку компетентности и за выполнение мандатов, касающихся географического распределения, гендерного баланса и этических стандартов. It appreciated the introduction of a new human resources framework which would hold managers and staff accountable for implementing the principles of merit-based recruitment and career development and for complying with mandates on geographical distribution, gender balance and ethical standards.
В частности, для соблюдения всех обязательных требований к документации и процедур экспортерам в Анголе и Казахстане требуется соответственно 74 и 93 дня, тогда как экспортеры в Эстонии тратят на выполнение всех административных требований всего лишь три дня. Similarly, exporters in Angola and Kazakhstan spend 74 days and 93 days, respectively, in complying with all mandatory documentation and procedures, whereas exporters in Estonia spend only three days dealing with administrative requirements.
Президент США Дональд Трамп объявил о том, что давно ожидалось: о том, что он не подтвердит выполнение Ираном условий «Совместного всеобъемлющего плана действий» (СВПД), подписанного в июле 2015 года США, Китаем, Россией, Францией, Германий, Великобританией и Ираном. US President Donald Trump has announced what was long anticipated: that he will not certify that Iran is complying with the July 2015 “Joint Comprehensive Plan of Action” (JCPOA) signed by the United States, China, Russia, France, Germany, the United Kingdom, and Iran.
Джаллоу — Обвинителей двух Международных уголовных трибуналов. Коста-Рика хотела бы дать высокую оценку информативным и подробным брифингам о проводимой Трибуналами судебной деятельности и усилиям, направленным на последовательное выполнение стратегии завершения работы в соответствии с резолюциями 1503 (2003) и 1534 (2004) Совета Безопасности. Costa Rica welcomes the very informative and detailed content of the briefings on the present situations of the trial activities and we recognize efforts aimed at complying with an orderly completion strategy in accordance with Security Council resolutions 1503 (2003) and 1534 (2004).
К маю 2004 года Трибунал еще не ввел в действие практику, предусматривающую выполнение просьбы Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 57/288, о том, чтобы Трибунал рассмотрел возможность произвольного назначения адвокатов защиты в тех случаев, когда услуги адвоката будут оплачиваться за счет юридической помощи, в целях дальнейшего снижения степени риска дележа гонораров. By May 2004, the Tribunal had yet to enact a policy complying with the request of the General Assembly, in its resolution 57/288, that, to further limit the risk of fee-splitting arrangements, it considered designating defence counsel at random when counsel is to be paid through legal aid.
Евросоюз нанес ответный удар, подав жалобу во Всемирную торговую организацию и приняв закон, оградивший компании ЕС от выполнения американских постановлений о санкциях. The E.U. fought back, pursuing a complaint via the World Trade Organization and enacting a statute that forbade E.U. companies from complying with U.S. sanction legislation.
Беларусь готова к конструктивному диалогу и такого рода сотрудничеству, которое направлено на оказание помощи правительствам в выполнении ими своих обязательств в области прав человека. Belarus stood for constructive dialogue and the kind of cooperation that aimed at assisting governments in complying with their obligations in the field of human rights.
Операторы смешанных перевозок из развивающихся стран могут сталкиваться с трудностями в выполнении нормативных требований, установленных для получения лицензии, в частности это касается объема гарантийного депозита. Multimodal carriers from developing countries might have difficulty in complying with statutory requirements to obtain a licence, notably the amount of security deposit.
призвала к налаживанию партнерских отношений с субъектами частного сектора, с тем чтобы оказывать им содействие в выполнении их обязательств по Конвенции, способствовать взаимопониманию и укреплять доверие; Encouraged the establishment of a partnership with private sector entities in order to assist them in complying with their obligations under the Convention, facilitate mutual understanding and build confidence;
В целях выполнения соответствующего закона о продаже оружия и боеприпасов как физическим, так и юридическим лицам необходимо предъявлять документы, требуемые в соответствии с законом, без каких-либо исключений. To ensure that agencies and individuals are complying with the laws governing the sale of arms and ammunition, they must without exception produce the documentation required by law.
Составители отчетности сталкиваются с трудностями и в выполнении требований МСБУ 12, " Подоходный налог ", в отношении признания отсроченных обязательств по налогам из-за возникновения временных расхождений в подлежащих обложению суммах. Implementing the requirements of IAS 12 Income Taxes on recognition of deferred tax liability for taxable temporary differences seems to be another area where preparers are experiencing difficulties in complying with the requirements.
Третья годовщина подписания Соглашения о прочном и стабильном мире, отмечавшаяся 29 декабря 1999 года, предоставила еще одну возможность для того, чтобы представители основных секторов общества подвели итоги выполнения соглашений. The third anniversary of the signing of the Agreement on a Firm and Lasting Peace, 29 December 1999, provided another opportunity for major sectors of society to assess progress in complying with the agreements.
Прокуроры ежемесячно осуществляют опрашивание и личный прием заключенных и осужденных, проверяют выполнение администрацией указанных учреждений системы выполнения наказаний требований закона Украины " Об обращении граждан " от 2 октября 1996 года. Every month, procurators personally meet and interview detainees and convicts, checking that the administration of the institution concerned is complying with the Civic Appeals Act of 2 October 1996.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!