Примеры употребления "Разногласия" в русском с переводом "division"

<>
Общественные разногласия также стали более напряженными. Cultural divisions are also more intense.
И эти формы сотрудничества пережили разногласия по поводу Ирака. These forms of cooperation survived the divisions over Iraq.
Несмотря на глубокие идеологические разногласия в стране, существует проблеск надежды. Despite the deep ideological divisions in the country, there is a glimmer of hope.
Но политические разногласия среди постоянных членов Совета делают это маловероятным. But political divisions among the Council's permanent members make achieving this goal unlikely.
Тогда как первые реформы в афганской армии только усугубят существующие разногласия. The first reforms to Afghanistan's army will only make these divisions worse.
Но только время покажет, сможет ли она преодолеть разногласия в своей стране. But it remains to be seen if she can heal the divisions in her own country.
Между тем, разногласия на Западе становятся все более заметными и ярко выраженными. Meanwhile, the divisions within the West are becoming more pronounced all the time.
Но реальность такова, что разногласия в рядах совета сохраняются и даже усиливаются. But the reality is that the divisions within it remain and run deep.
Предстоящий 12 февраля саммит ЕС может вывести эти разногласия на передний план. An EU summit on Feb. 12 may put those divisions on display.
Вместо этого, он решил углубить разногласия Турции и еще больше подорвать верховенство закона. Instead, he has chosen to deepen Turkey’s divisions and erode the rule of law even more.
К этой взрывоопасной смеси следует прибавить также межплеменные и региональные разногласия и распри. Tribal and regional divisions add to the potentially combustible mix.
Российская пропаганда через Facebook: разногласия американцев из-за чернокожих и мусульман выгодны Москве Russian operatives used Facebook ads to exploit America’s racial and religious divisions
Спонсоры страницы были заинтересованы в том, чтобы обострить разногласия, существующие в самой Америке. The sponsors of the page were keen to exacerbate America’s own internal divisions.
Тем не менее, его программа "забуксовала", а идеологические разногласия в стране становятся все глубже. Yet his agenda is stalled and the country's ideological divisions grow deeper.
Разногласия в королевстве остры как никогда, и смерть короля может еще больше углубить их. Divisions in the kingdom are sharper than ever, and the King's death might deepen them further.
Однако внутренние разногласия Египта раскрывают более глубокое пробуждение региона, которое имеет свое собственное значение. But Egypt’s internal divisions reveal a deeper awakening in the region that has its own significance.
Нас будет вдохновлять новая национальная гордость, она будет воодушевлять нас и устранять наши разногласия. A new national pride will stir ourselves, lift our sights and heal our divisions.
Конечно, БДП не единственная партия, которая пытается использовать религиозные и кастовые разногласия в Индии. Of course, the BJP is not alone in seeking to exploit India's religious and caste divisions.
Все остальное — это повод для внешних сил использовать разногласия между европейцами в своих интересах. Anything else is an invitation for outsiders to exploit Europe's divisions.
Страх способен усилить разногласия в руководстве, подстегнуть внутреннее сопротивление и вовлечь в спор военных. Fear may widen leadership divisions, spur internal resistance, and draw in the military.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!