Примеры употребления "Выполнить" в русском с переводом "achieve"

<>
Первую (предотвращение общемирового экономического спада) выполнить удалось. The first, preventing a global depression, was achieved.
Сейчас надо засучить рукава и выполнить наши обещания. Now it's time to role up our sleeves and achieve what we've promised.
Для достижения этой цели необходимо выполнить три условия. To achieve that requires meeting three conditions.
Люди в игре могут выполнить определенное достижение только один раз. People using a game can achieve a particular achievement for that game only once.
Чтобы выполнить эту великую миссию, нам придется найти способ это сделать. Because in order to achieve on this great mission, we have to be able to do it.
И я думаю - я думаю, что "99" смогут и сумеют выполнить эту миссию. And I think - I think The 99 can and will achieve its mission.
Однако простые ответы отнюдь не означают, что выполнить эти предписания будет легко и просто. The simplicity of the answers does not imply that the prescriptions are easy to achieve, however.
Разве чтобы достичь освобождения от цикла жизни и смерти не нужно выполнить цель своей жизни? In order to achieve liberation from the cycle of life and death, don't you have to fulfill your life's purpose?
Если мир сможет выполнить эти задачи, мы сможем реально искоренить крайнюю бедность к 2030 году. If we can galvanise the world to meet it, we really could achieve our ambition of eliminating extreme poverty by 2030.
Британский народ высказался, и теперь надо искать способ, как выполнить его желания с минимальными экономическими издержками. The British people have spoken, and a way must be found to achieve their desires at the lowest possible economic cost.
В группе полей Мера выберите измерение и целевое значение, которое должен достичь работник, чтобы выполнить цель. In the Measure field group, select the measurement and target that the worker must achieve to complete the goal.
И пока мы в состоянии сохранить это положение, у нас есть хороший шанс выполнить самую важную общую задачу. As long as we can keep it this way, we humans have a good chance of achieving our most important collective task.
Эти задачи - весьма сложные при любых обстоятельствах - будет практически невозможно выполнить без обширных иностранных инвестиций, торговли и сотрудничества с Западом. Those are challenging goals under any circumstances, but almost certainly will be impossible to achieve without abundant Western investment, trade and cooperation
Самым очевидным индикатором этого стала неспособность Джорджа Осборна, министра финансов с 2010 по 2016 годы, выполнить хоть какую-нибудь из поставленных им бюджетных целей. The most telling indicator was the inability of George Osborne, Chancellor of the Exchequer from 2010 to 2016, to achieve any of his budget targets.
Если у различных политических сил в Судане не будет стимулов добиваться мира, ЮНАМИД, какой бы мощной она ни была, не сможет выполнить поставленные задачи. If various political forces in the Sudan are not motivated to work towards peace, UNAMID, howsoever robust it may be, cannot possibly achieve its objective.
Несмотря на весь ущерб, нанесенный Грузии, и ее угрозы сделать еще больше, Россия не смогла выполнить свои стратегические задачи: демократическое правительство Грузии выжило и процветает. For all the damage it has done to Georgia, and its threats to do more, Russia has failed to achieve its strategic objectives: The democratic government of Georgia has survived and is thriving.
Поддержите ли вы меня в моём путешествии, чтобы помочь девочкам, будь то африканским, американским или японским, выполнить их желания, осуществить их мечту, помочь ей сбыться? Will you journey with me to help that girl, be it an African girl or an American girl or a Japanese girl, fulfill her wish, fulfill her dream, achieve that dream?
С другой стороны задачи представляют собой цели в цифровых показателях, которые компании или учреждения пытаются выполнить; иными словами, требуется лишь " добросовестное усилие " для их выполнения. Goals, on the other hand, are numerical target aims which a company or institution tries to achieve; formulated otherwise, only a “good faith effort” to reach them is required.
Если мы хотим выполнить поставленные в «Глобальных целях» задачи в сфере материнского здоровья, детского здоровья, инфекционных болезней, нам следует удвоить финансирование НИОКР к 2020 году. If we want to achieve the targets established by the Global Goals for maternal health, child health, and infectious disease, we will have to double R&D funding by 2020.
В сентябре 2015 года лидеры 193 стран договорились выполнить к 2030 программу «Целей устойчивого развития» (сокращённо ЦУР) – это самый амбициозный в истории план содействия человеческому развитию. In September 2015, the leaders of 193 countries agreed to achieve the Sustainable Development Goals (SDGs) – the most ambitious plan ever to promote human development – by 2030.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!