Примеры употребления "reform" в немецком

<>
Переводы: все1410 реформа1224 преобразование30 другие переводы156
Leider entgleiste die Reform 2005. К сожалению, в 2005 году реформа была свернута.
Die Reform der russischen Rüstungsindustrie Преобразование военно-промышленного комплекса России
Konsolidierung jedoch ist keine Reform. Однако консолидация- это не реформа.
Der nächste G20-Gipfel sollte eine grundlegende Reform des FSB verabschieden. На следующей встрече в верхах "Большой двадцатки" необходимо положить начало коренному преобразованию СФБ.
Die Reform der Unternehmensführung vorantreiben Открывая путь к реформе корпоративного управления
Eine Reform der Nichteinmischungsdoktrin ist ein notwendiger Schritt in diese Richtung. Преобразование доктрины невмешательства - это необходимый шаг в этом направлении.
Das Spiel mit der Reform Игра в реформы
Sie ist eher Mittel zur Reform der transatlantischen Beziehung und der NATO als Ziel an sich. оно даст возможность преобразования трансатлантических взаимоотношений и самого НАТО.
Der Preis der Reform war hoch. Цена реформ была высока.
Mancherorts hört man, der aufgeblasene Slogan von der ,,Reform der internationalen Finanzarchitektur" wäre ein Werbetrick gewesen. Некоторые предполагают, что причудливый термин "преобразование глобальной финансовой архитектуры" выдает их несерьезные намерения.
Die neue Reform bringt drei entscheidende Änderungen. Новая реформа принесет три необходимых изменения.
Bushs Plan für eine Reform der Sozialversicherung in den USA - zumindest was davon bis jetzt bekannt wurde - ist der Gipfel dieser Eigentumsrevolution. План Буша по преобразованию системы социального обеспечения США, или, по крайней мере, то, что о нем известно, является крайней формой "революции собственности".
Eine umfassende Reform ist der einzige Ausweg. Комплексная реформа является единственным выходом из положения.
Daher kommt es auch nicht überraschend, dass eine weitere Jahrestagung des IWF ohne größere Schritte in Richtung einer ,,Reform der internationalen Finanzarchitektur" vorübergegangen ist. Таким образом, это не удивительно, что другое ежегодное собрание МВФ прошло без каких-либо существенных шагов вперед в "преобразовании глобальной финансовой архитектуры".
Wir haben die Reform ganz allein vermasselt. Мы сами виноваты в том, что проведенные реформы не принесли желаемого результата.
Alle unsere Erkenntnisse über wirtschaftliche Entwicklung legen nahe, dass eine umfassende institutionelle Reform so gut wie nie Voraussetzung für eine Belebung des wirtschaftlichen Wachstums ist. всё, что мы знаем об экономическом развитии, указывает на то, что крупномасштабное преобразование институтов общества вообще вряд ли является предварительным требованием для быстрого первоначального развития.
All dies trägt natürlich den Namen "Reform". И все это, конечно же, во имя "реформ".
Wenn die Fatah ein lebensfähiger Partner für den Frieden werden und ihre Unterstützung an der Basis zurückgewinnen will, muss sie sich selbst einer Reform unterziehen und die weit verbreitete Korruption beenden, die ihrem Ruf geschadet hat. Если Фатх хочет стать надежным партнером по установлению мира и вернуть себе народную поддержку, то ему необходимо начать преобразования и положить конец широко распространенной коррупции, которая подорвала его репутацию.
Die afghanische Reform muss von Afghanen ausgehen Пусть реформы в Афганистане проводят афганцы
Kürzlich haben Sergei Guriev vom Neuen Wirtschaftsinstitut in Moskau und Guido Freibel von der Universität von Toulouse in einer Studie nachgewiesen, dass es eine Verbindung zwischen strengen Einwanderungsvorschriften und Menschenhandel gibt, und haben damit bestätigt,, dass eine Reform notwendig ist. Недавние исследования, проведенные Сергеем Гуриевым из Московской Новой экономической школы и Гидо Фрибелем из Университета Тулузы, выявляют связь между жесткой иммиграционной политикой и незаконной торговлей людьми, предоставляя еще одно доказательство необходимости преобразований в этой области.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!