Примеры употребления "gewöhnlich" в немецком с переводом "простой"

<>
Gewöhnlich assoziieren die Menschen Unabhängigkeit vage mit Wahrheit und Parteinahme mit Lüge oder zumindest mit Unglaubwürdigkeit. Простые люди неопределенно связывают независимость с правдой, а приверженность с ложью или, по крайней мере, с ненадежностью.
Dies ist die nächste Schicht der Einfachheit, und tatsächlich sind integrierte Schaltkreise wirklich einfach im Sinne davon, dass sie gewöhnlich wirklich gut funktionieren. Это следующий уровень простоты - интегральная схема действительно проста, в том смысле, что она хорошо работает.
Pflege umfasst - wie durch unseren Fall gezeigt -, was passiert, wenn Hoffnung und Trost schwinden, die Theodizee endet und nichts weiter bleibt, als dem Leidenden Gesellschaft zu leisten und sein Leid zu teilen, indem wir einfach (gewöhnlich stumm) da sind. Как показывает наш случай, уход за больным человеком включает в себя то, что случается, когда вас покидают надежда и утешение, когда заканчивается теодицея и когда у вас остаются только страдания человека, которые разделяются вашим простым - и чаще всего молчаливым - присутствием.
Trotzdem - ungeachtet der Tatsache, dass Mikroben für gewöhnlich nicht nur danach streben, ihre Virulenz zu erhöhen - legen die meisten Untersuchungen über Infektionskrankheiten ihren Schwerpunkt auf die Mechanismen, durch die die schädlichen Auswirkungen der Mikroben spürbar werden, sowie auf die Eigenarten, die Wirtsorganismen annehmen (hauptsächlich mittels des Immunsystems), um diese Virulenz zu bekämpfen. И все же, несмотря на тот факт, что микробы не стремятся просто максимизировать свою вирулентность, большинство исследований по инфекционным заболеваниям сфокусировано на механизмах, посредством которых ограничивается вредное воздействие микробов, а также способах адаптации организма хозяина (преимущественно посредством иммунной системы), чтобы бороться с этой вирулентностью.
Das ist nicht das, was gewöhnliche Saudis erwartet haben. Это совсем не то, что ожидали простые саудовцы.
Oder vielleicht ein gewöhnlicher Mensch wie ihr oder ich? Или же такой же простой человек, как мы с вами?
Aber den gewöhnlichen Arabern sind diese Zusammenhänge nicht verborgen geblieben. Но простые арабы хорошо понимают данные детали.
Hier handelt es sich nicht um einen gewöhnlichen akademischen Diskurs. Это не простые научные споры.
Jetzt findet die traute Einigkeit zwischen dem Kreml und den gewöhnlichen Russen ein Ende. Теперь этот счастливый союз между Кремлем и простыми россиянами подходит к концу.
Wobei die anbietende Seite hauptsächlich aus gierigen, unethischen Unternehmen und glücklosen, gewöhnlichen Männern besteht. Сторона предложения, в большинстве своем, состоит из представителей жадного корпоративного бизнеса и незадачливых простых обывателей.
In der Ukraine bewiesen gewöhnliche Bürger ihr tief greifendes Engagement für freie und faire Wahlen. В Украине простые граждане продемонстрировали силу своей приверженности к свободным и справедливым выборам.
Das war eine Frau, ein Teil der gewöhnlichen Masse Nigerias, die angeblich keine Bücher lesen. Она была женщиной из числа простых нигерийцев, тех, которые не должны были уметь читать.
Gewöhnliche Vergesslichkeit, die nach einem Trauma auftritt, darf nicht mit Amnesie aufgrund des Traumas verwechselt werden. Простую забывчивость, которая возникает после травмы, нельзя путать с потерей памяти о самой травме.
Reiche Personen verschieben ihr Geld ins Ausland und die gewöhnlichen Menschen wenden sich der Schattenwirtschaft zu. Состоятельные граждане переводят деньги за границу, а простые люди занимаются нелегальной экономикой.
Wikileaks hat unser hart verdientes Wissen nun in einer Sprache dokumentiert, die gewöhnliche Amerikaner und Europäer verstehen. Wikileaks теперь документально оформила наши заработанные тяжелым трудом знания на языке, который понимают простые американцы и европейцы.
Genau wie im Irak hatte der Abbau der Gewalt für die gewöhnlichen Menschen in Afghanistan höchste Priorität. В Афганистане, так же как и в Ираке, главным приоритетом для простых людей является ослабление насилия.
Die Konjunktur hat unter seiner Leitung größtenteils einen Aufschwung erfahren - ein weiterer Grund, warum gewöhnliche Russen ihn mögen. И действительно, в большей части экономика в годы его правления наблюдается бум - еще одна причина, по которойA простые россияне симпатизируют Путину.
Es ist jedoch die Teilnahmslosigkeit der Demokratie gegenüber, die viele gewöhnliche Inder anfällig für boshafte Appelle werden lässt. Но апатия по поводу демократии - это то, что делает так много простых индусов жертвой вредных воззваний.
Eine gewählte Kammer könnte den Mitgliedern der kommunistischen Partei vorbehalten bleiben, die andere gewählten Vertretern der gewöhnlichen Chinesen.. Одна избирательная палата должна быть зарезервирована только для членов коммунистической партии, другая для представителей, избранных простыми китайцами.
Augenfällig war dies zum Beispiel bei den süßen Limos, wo viele Kinder begannen, gewöhnlichem Wasser den Vorrang zu geben. Это было особенно заметно, например, в случае сладких прохладительных напитков - больше детей стали предпочитать им просто воду.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!