Примеры употребления "folgte" в немецком с переводом "следовать"

<>
Sein Freund Marwood Harris folgte ihm. Его друг, парень по имени Марвуд Харрис, следовал за ним.
Also folgte ich allen Regeln der Bibel. Поэтому я решил следовать всем правилам Библии:
Sie wollten, dass die Maschine der Grundstimmung des Songs folgte. Они хотели, чтобы действия машины следовали чувствам, выраженным в песне.
Im Iran folgte man diesem Drehbuch tatsächlich innerhalb eines Zeitraums von einer Woche. Как и следовало ожидать, точно по расписанию, каждый из этих шагов был сделан в Иране в течение недели.
Belgien folgte hauptsächlich der französischen monetaristischen Schule, während die Niederlande sich der deutschen Präferenz für wirtschaftliche Konvergenz anschlossen, bevor man sich der Wechselkursparität verpflichtete. Бельгия, главным образом, следовала за французской монетаристской школой, в то время как Нидерланды разделяли предпочтение, которое оказывала Германия экономической конвергенции, перед тем, как брать на себя обязательства по валютному паритету.
Damit folgte Chamenei dem Vorbild des verstorbenen Schahs, der seinen treuen Gefolgsmann Amir Abbas Hoveyda von 1965 bis zum Sturz des Schahs 1979 als Ministerpräsidenten fungieren ließ. В этом плане Хаменеи следовал примеру покойного Шаха, который держал лояльного слугу, Амира Аббаса Ховейду, на посту премьер-министра с 1965 года до свержения Шаха в 1979 году.
In der Vergangenheit folgte meine Arbeit als Grafikerin Jetzt folgt sie meinem Herzen und meinen Interessen unter der Führung meines Egos, um eine Arbeit zu schaffen, die gleichzeitig mir und meinem Klienten dient. Если ранее моя работа графического дизайнера то сегодня моя работа следует моему сердцу, моим интересам, и направляется моим "я", создавая взаимовыгодный и мне, и клиенту продукт.
Diese OperaBots folgen meiner Musik. Эти операботы следуют за моей музыкой.
Auf Blitz folgt gewöhnlich Donner. Гром обычно следует за молнией.
Eine Frage lautet wie folgt: Один вопрос заключается в следующем:
Die Folge scheint klar zu sein: Выводы отсюда следуют очень четкие:
Sie folgen aus der grundlegenden Theorie. Они следуют из фундаментальной теории.
Doch sie folgt einem bekannten Muster: Но ее рождение следует одной схеме:
Die Welt folgt einer goldenen Regel: Мир всегда следует золотому правилу:
Sarkozy neigt dazu, seinen Instinkten zu folgen. Саркози склонен следовать своим инстинктам.
Auf gewaltsame Revolutionen folgen selten liberale Regime. За революциями с применением насилия очень редко следует установление либерального режима.
alle Guten, alle Bösen folgen ihrer Rosenspur. все плохие, все злые следуют её розовому следу.
Soll Afrika dem Beispiel der EU folgen? Должна ли Африка следовать модели ЕС?
Diesem folgt dann meist etwas Anführungszeichen-ähnliches. А за ним следует вот такой иероглиф, внешне напоминающий кавычки.
Viele Wähler folgten - hauptsächlich zu Enríquez-Ominami. Многие избиратели следуют их примеру, в основном склоняясь к Энрикесу-Оминами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!