Примеры употребления "erkennen" в немецком с переводом "узнавать"

<>
Manche von Ihnen werden das erkennen. Некоторые из вас узнают её.
Manche von euch werden das erkennen. Некоторые из вас могут узнать это.
Einige von Ihnen erkennen dieses Bild vielleicht. Некоторые, может, узнают эту заставку.
Wie können wir erkennen, ob diese Vorhersagen stimmen? Как нам узнать, насколько верны эти предсказания?
Die meisten von Ihnen erkennen das sofort wieder. Большинство узнали это мгновенно.
Vielleicht erkennen manche von Ihnen darin die 60er wieder. Некоторые из вас могут узнать в этом шестидесятые.
Sie können sie sofort erkennen an ihren fantastischen Formen. И вы сразу их узнаете по их фантастическим формам.
Sie können sich nicht einmal mehr selbst im Spiegel erkennen. Вы даже себя в зеркало узнать не сможете.
Und du kannst nicht Liebe erkennen, bevor du echte Barmherzigkeit hast. А пока в тебе нет истинного сочувствия, ты не можешь узнать любовь."
Woran erkennen wir, dass sich der Immobilienmarkt in einer Blase befindet? Как нам узнать, что рынок недвижимости превратился в обычный мыльный пузырь?
Man kann sie immer noch anhand ihrer Stimme erkennen und sagen: Вы всё ещё можете узнавать их по голосу, мол:
Deshalb verschließen sie die Rezeptoren und stören das Erkennen der echten Moleküle. Итак, они забиваются в рецепторы и препятствуют узнаванию настоящих молекул.
Zunächst möchte ich Ihnen diese Person vorstellen, deren Bild Sie vielleicht erkennen. Хочу представить вам этого человека, портрет которого вы, возможно, не узнаете.
Wenn wir die Erde in hundert Jahren sehen könnten, würden wir das erkennen. но и то, насколько мы бы узнали землю, если бы увидели ее через сто лет.
Es ist im Übrigen sehr schwer zu erkennen, was man für selbstverständlich hält. узнать, какие именно идеи не требуют доказательств.
Das erklärt also, warum er seine Mutter über das Telefon problemlos erkennen kann. Это объясняет, почему по телефону он узнает свою мать без проблем.
Jetzt erkennen mich die Leute bei Macy's und meine Enkel finden mich cool. Сегодня люди узнают меня в Macy's, а мои внуки считают меня крутой.
Bis auf wenige Ausnahme mögen Sie sie noch nicht erkennen, weil wir dreidimensional arbeiten müssen. Возможно такое, что вы до сих пор их не узнаете, это потому, что мы должны работать в трех измерениях.
Und alle erschrecken als der alte Mann seine Kopfbedeckung abnimmt und sich zu erkennen gibt. Старец снимает капюшон и все в полном изумлении узнают, кто это такой.
Erst dann werden wir erkennen, ob Deutschland die Toynbeesche Herausforderung bewältigt, dies sich dem Land stellt. И только после этого мы узнаем, сможет ли Германия справиться со стоящими перед ней тойнбианскими вызовами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!