Примеры употребления "erkennen" в немецком с переводом "понимать"

<>
Anscheinend erkennen die Unternehmen das. Компании, по всей видимости, понимают это.
Andere muslimische Staaten scheinen dies zu erkennen: Похоже, что другие мусульманские государства понимают это:
Die Europäer erkennen, wie abhängig sie voneinander sind. Жители ЕС начинают понимать, насколько они взаимозависимы.
Um zu erkennen was heute passiert ist dies falsch. Но на самом деле, в целях понимания сегодняшней ситуации, это не верно.
Im Rückblick ist der Grund dafür einfach zu erkennen. Оглядываясь назад, легко понять, почему.
Und es ist wichtig, den Grund dafür zu erkennen. И важно понять почему.
Wir erkennen, das diese sehr viel virulenter sein werden. Мы понимаем, что риски будут намного более зловещие.
Sie erkennen ein China-Restaurant, wenn Sie es sehen. но при этом вы сразу понимаете, что перед вами китайский ресторан.
Ihnen fällt es schwer, das Gemeinsame an Europa zu erkennen. Им сложно понять, что общего имеют страны Европы.
Wir müssen erkennen, dass die Führungsstrukturen dieser Welt veraltet sind. Нам важно понять, что структура мирового порядка безнадёжно устарела.
Gegner des Libertarismus erkennen den fatalen Fehler in dieser Argumentation: Противники такого подхода понимают критический недостаток этого аргумента:
Und was sie erkennen ist, dass sie die Schokoladenherstellung verbessern müssen. И они понимают, что им нужно увеличивать производство шоколада.
Sie erkennen, dass man sich für Religionsfreiheit für alle einsetzen muss. Они понимают, что свобода вероисповедания должна быть гарантирована для всех.
Die Jugendlichen, die Frankreich verwüsten, erkennen, dass sie keine Zukunft haben. Молодежь, которая громит Францию, понимает, что у нее нет будущего.
Und Sie werden erkennen, warum 1984 nicht wie "1984" sein wird. И вы поймёте, почему 1984 год будет отличаться от "1984".
Sie erkennen, dass sie für das, was sie tun, Verantwortung ergreifen müssen. Они понимают, что они должны взять на себя ответственность за свои поступки
Wir müssen erkennen, dass es lange dauern wird, diese Dinge zu tun. Мы должны понимать, что на воплощение всего этого уйдет много времени.
Falls Sie das nicht erkennen können, das sind Zuckerschnecken und irgendwelche Muffins. Если вы ещё не поняли, это то же самое, что и "датский" и другие сорта тортов,
Und aus unserer Perspektive erkennen wir nicht, dass das alles so begann. А мы, понимая по-своему, не осознаем, что именно так все начиналось.
Die Menschen erkennen das, sehen jedoch das Verschwinden des Bauernstandes mit Besorgnis. Люди это понимают, но все еще испытывают беспокойство в отношении постепенного исчезновения крестьянства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!