Примеры употребления "erkennen" в немецком с переводом "распознавать"

<>
- Oh, das wäre sehr schwer zu erkennen. - О, это будет очень сложно распознать.
Können Sie hier alle das falsche Lächeln erkennen? Может ли кто-нибудь здесь распознать ложную улыбку?
Sie führt zu visueller Integration und schließlich zum Erkennen. На ней основана визуальная интеграция, а затем и распознавание.
Wir haben eine Datenbank von Wörtern, die wir erkennen. У нас есть база данных слов, которые мы распознаем.
Der erste Schritt besteht darin, ein Muster zu erkennen. Первый шаг - распознавание образов.
Wir erkennen Muster, um Signale von Geräuschen zu unterscheiden, besonders unseren Namen. Мы распознаём образы, чтобы различить шум от сигнала, особенно своё имя.
Hierbei muss man, so schnell wie möglich, die Farben der gedruckten Wörter erkennen. В нём требуется распознать как можно быстрее цвет, которым написаны эти слова.
Damit, wenn ich sterbe, der Unendlichkeitspilz meinen Körper erkennen und ihn essen kann. Когда я умру, Грибы Вечности распознают мое тело и смогут его съесть.
Die metaphorische Wahrheit beeinflusst unsere Fähigkeit, diesen Satz als wörtlich falsch zu erkennen. и эта метафорическая истина препятствует способности распознать предложение как буквально неверное.
Metaphern sind nicht nur das Erkennen von Mustern, sondern auch die Kreation von Mustern. Метафора - это не только распознавание образов, но и их создание.
Ein Impfstoff trainiert den Körper im Voraus darauf, einen bestimmten Eindringling zu erkennen und auszuschalten. вакцина обучает ваше тело заранее, как распознать и обезвредить конкретных захватчиков.
Und diejenigen von Ihnen, die ein iPhone haben, erkennen die grüne Grafik in der Mitte. Владельцы iPhone наверняка могут распознать зеленый свет.
Es gibt also zum Beispiel Roboter, die Unkraut erkennen können mit einer Auflösung von 12 Millimetern. Кроме того, существуют роботы, способные распознавать сорняки с разрешением до сантиметра.
Testpersonen brauchen bei Metaphern länger, sie als falsch zu erkennen, als sie bei wörtlich falschen Sätze brauchen. Распознавание неверных метафор заняло у них дольше, чем распознавание дословно неверных предложений.
Naja, wenn Sie genau hinsehen, dann können Sie an der Form erkennen, dies sind Teile eines Schädels. Если посмотреть внимательнее, то по форме можно распознать фрагменты черепа.
Durch die Krise kennen sich die Ärzte besser damit aus, woran sie eine Vergiftung mit Methylquecksilber erkennen. Этот кризис научил врачей лучше распознавать симптомы отравления метиловой ртутью.
Er sagte, man könne die Gesichter von Kriminellen erkennen, lediglich aufgrund von Fotografien, die man Menschen zeigte. Он утверждал, что преступника можно распознать просто по фотографии.
Und man weiß, dass Menschen, deren Gyrus fusiformis beschädigt ist, manchmal die Fähigkeit verlieren, Gesichter zu erkennen. Известно, что если у человека повреждение веретенообразной извилины, то он может потерять способность к распознаванию лиц.
Wir können Brustkrebs verhindern oder so früh wie möglich erkennen mit einem Ultraschallgerät, das dem Patienten gegeben wird. Рак груди можно предотвратить или распознать на самой ранней стадии с помощью ультразвукового прибора, который пациент носит на себе.
Die Regierung Barack Obama wird diese Aufgabe der Fed überantworten, die dafür bekannt ist, Krisen spät zu erkennen. Администрация Барака Обамы благословит на это Совет Федерального Резерва, который, согласно его репутации, распознает кризисы слишком поздно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!