Примеры употребления "que" в испанском с переводом "нежели"

<>
Podemos manejar más categorías que opciones. Мы лучше справляемся с категориями, нежели с вариантами выбора.
Son menos frecuentes que el oso panda. Они даже более редки, нежели панды.
Lord Layard defiende más la psicoterapia que el tratamiento con medicación. Лорд Лейард является сторонником большего применения психотерапии, нежели лечения лекарственными препаратами.
Pero podría haber un problema más profundo aún que la estrechez estadística: Но в этом вопросе может заключаться даже более глубокая проблема, нежели узкая направленность статистических данных:
Algunas lo usan por hábito o por razones tradicionales más que religiosas. Некоторые носят их, скорее, по привычке или по традиции, нежели по религиозным причинам.
Después de eso existió más como quimera histórica que como una persona real. И после этого его жизнь более походила на историческую химеру, нежели на существование реального человека.
La Historia, más imaginaria que real, ofrece a Maduro decenas de otros ejemplos. История, более мнимая, нежели реальная, предлагает Мадуро целый список дополнительных примеров.
Me encanta dar pláticas aunque, extrañamente, me siento más nervioso hablando que interpretando música. Я, например, люблю читать лекции, хотя я нервничаю больше, когда читаю лекции, нежели когда играю музыку.
¿Están hoy los inversionistas extranjeros apuntando principalmente a beneficios estratégicos más que puramente financieros? Является ли сегодня целью контролируемых государством инвесторов скорее стратегическая, нежели чисто финансовая выгода?
En realidad, Uds. tenían más información en la primera ronda, que en la segunda. На самом деле, у вас было больше информации в первый раз, нежели во второй.
La crisis financiera ha sido más perjudicial para los pobres que para los ricos. Финансовый кризис сильнее всего повлиял на бедных, нежели на богатых людей.
Y vean, ahora hay 11,2% más de nubes que antes, después de 3 años. Взгляните, теперь здесь теперь на 11.2 процента больше облаков, нежели три года назад.
Claro está que para reducir la pobreza no basta con "aventar dinero a los problemas". Несомненно, борьба с нищетой - это гораздо большее, нежели просто выделение денег на решение проблемы.
Visitar Groenlandia fue más viajar en el tiempo que viajar muy lejos hacia el norte. Посещение Гренландии было скорее путешествием в прошлое, нежели просто путешествием далеко на север.
Por primera vez en la historia, más personas viven en áreas urbanas que en rurales. Впервые в истории людей в городах больше, нежели в деревнях, селениях.
Los procesos de mutación son mucho más complejos de lo que se pensaba hace unas décadas. Мутационные процессы намного более сложны, нежели считалось несколько десятилетий назад;
Incluso el éxito de las elecciones libres en Irak amenaza con dividir más que unir al país. Даже успех свободных выборов в Ираке угрожает скорее разделить страну, нежели объединить её.
Y deberíamos estar orgullosos de nuestras fuentes de energía en vez de tener que necesariamente avergonzarnos de ellas. Нам следует гордиться тем, откуда мы получаем энергию, нежели непременно стыдиться этого.
Pero, en algunos casos, el estándar armonizado podría ser más riguroso que los estándares originales de algunos países. Однако, в некоторых случаях, гармонизированные стандарты могут быть строже, нежели оригинальные стандарты некоторых стран.
El antisemitismo hoy en día es más sutil que las svásticas pintadas con aerosol y otros actos vandálicos. Сегодня антисемитизм выражается в более утонченной форме, нежели свастика на стенах и другие акты вандализма.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!