Примеры употребления "esperar" в испанском с переводом "надеяться"

<>
Es de esperar que su confianza esté justificada. Будем надеяться, что подобная уверенность оправдана.
Y dejé de esperar que las cosas cambiaran en verdad. И я перестала надеяться, что когда-либо что-либо изменится.
Es de esperar que demuestre que sus críticos estaban equivocados. Можно лишь надеяться, что она докажет неправоту тех, кто ее критиковал.
Hemos de esperar que pueda hacerlo sin más derramamiento de sangre. Мы должны надеяться, что они сделают это без дальнейшего кровопролития.
Deberíamos estar felices y agradecidos, pero no deberíamos esperar que esto continúe. Мы должны радоваться и быть благодарны судьбе, но нам не стоит надеяться на то, что так будет и дальше.
Es de esperar que muchas otras corporaciones europeas importantes sigan este camino. Хотелось бы надеяться, что многие другие крупные европейские корпорации последуют их примеру.
Y, tal vez, es de esperar que lo hagan más a menudo. И возможно, надеюсь, вы будете делать это чаще.
Sólo cabe esperar que este atisbo de libertad se amplíe con el tiempo. Остается только надеяться, что этот луч свободы будет лишь расти со временем.
Todos, sin excepción, deberíamos esperar que el nuevo modelo económico de China tenga éxito. Мы все должны надеяться на то, что новая экономическая модель Китая будет удачной.
Por supuesto, es de esperar que este tipo de escenario siga siendo pura conjetura. Конечно же, остается только надеяться, что такой сценарий развития событий остается лишь чистой догадкой.
De hecho, China no debería esperar que una respuesta de esa naturaleza se produzca. Вообще-то, Китаю следует надеяться на то, чтобы подобные извинения не были принесены.
Por supuesto, en un mundo de abundancia cabría esperar que las élites crecieran siempre. Конечно, в мире изобилия можно надеяться, что класс элиты значительно увечится.
El mundo podría seguir cerrando los ojos ante el calentamiento global y esperar lo mejor: Мир может продолжать закрывать глаза на глобальное потепление и надеяться на лучшее:
Uno, pueden hacer que la gente realmente esté segura y esperar que se den cuenta. Первый - можно реально защитить людей и надеяться, что они обратят внимание.
Los bancos extranjeros jamás podrían esperar lograr una cobertura tan completa sin un socio local. Иностранные банки никогда не могли надеяться на столь всесторонний охват, не имея местного партнера.
Sólo un incurable optimismo puede esperar que la cumbre traiga gloria a alguno de ellos. Только самый отчаянный оптимист может надеяться, что запланированная встреча сможет дать кому-либо из них повод для гордости.
Pero no se siente a esperar que otros hagan lo suficiente para crear un efecto. Но не стоит просто сидеть и надеяться, что другие предпримут достаточно мер, чтобы изменить ситуацию.
Sólo nos queda esperar que los gobiernos y los mercados financieros presten atención a sus palabras. Мы можем только надеяться, что правительства и финансовые рынки прислушаются к его словам.
Y si nadie lo hace, ¿cómo podemos esperar que se financien los bienes públicos que necesitamos? А если никто не будет платить свою долю, как можно надеяться на финансирование необходимых нам общественных благ?
Si están en lo correcto, sólo nos queda esperar que Estados Unidos tenga un plan B. Если они правы, можно только надеяться, что у Америки есть план Б.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!