Примеры употребления "Internacionalmente" в испанском

<>
Sarkozy es omnipresente tanto local como internacionalmente. Саркози вездесущ, как внутри страны, так и на международной арене.
Internacionalmente, el colonialismo está todavía más pasado de moda. Проблема колониализма, взятая в международном масштабе, устарела еще больше.
Espero ver que Asia está mejor integrada y más comprometida internacionalmente. Я надеюсь видеть более интегрированную Азию, принимающую большее участие в международных делах.
deje en libertad a todos aquéllos que únicamente ejercieron de manera pacífica sus derechos humanos protegidos internacionalmente y garantice que no se sujete a nadie a tortura o a juicios injustos; Добиться освобождения всех, кто мирно использовал свои гарантированные в международном масштабе права человека, и получить гарантии, что никто не будет подвергнут пыткам и несправедливым судебным разбирательствам;
En cambio, cuando reconocen que tienen dificultades para competir internacionalmente, recurren al proteccionismo. Вместо этого, признавая наличие проблем с конкурентоспособностью на международном уровне, они прибегают к протекционизму.
De manera que crear empleos decentes con salarios decentes es fundamental para ser internacionalmente competitivo. Поэтому создание приличных рабочих мест с приличными зарплатами лежит в основе международной конкуренции.
Ahora debe dar un paso más y participar en la creación de un consenso internacionalmente. Теперь он должен пойти дальше и принять участие в формировании консенсуса на международном уровне.
Internacionalmente, Australia tenía desde hacía mucho una fama bien ganada de decencia en materia de refugiados. На международном уровне у Австралии была заслуженная репутация благопристойного отношения к вопросам беженцев.
Después de todo, los kurdos tienen, bajo cualquier criterio internacionalmente aceptado, el derecho a la autodeterminación. Ведь курды имеют, согласно международным стандартам, право на самоопределение.
Me desesperaba pensar cuánto tiempo llevaría construir la infraestructura necesaria para que las empresas estonias compitieran internacionalmente. Я приходил в отчаяние от того, сколько времени требовалось на создание инфраструктуры, которая позволила бы эстонскому бизнесу конкурировать на международном уровне.
Los simpatizantes reconocieron las contradicciones de un sistema en el que se utiliza internacionalmente una unidad nacional. Сторонники такой идеи признали наличие противоречий в системе, в которой национальная единица используется на международном уровне.
Esa política simbólica forma parte de los incesantes esfuerzos de la China continental para aislar a Taiwán internacionalmente. Подобная символичная политика является ключевой составляющей неутомимого стремления Китая организовать международную изоляцию Тайваня.
Finalmente, está la promesa del G-20 de reducir los excesos monetarios y fiscales de una manera coordinada internacionalmente. Наконец, имеется обещание "Большой двадцатки" уменьшить валютные и бюджетные излишки международным скоординированным способом.
el poder de nuestro sentido moral aliado con el poder de las comunicaciones y nuestra habilidad de organizarnos internacionalmente. сила нашей нравственности, объединённая с силой коммуникаций и нашей способностью к международной кооперации.
¿Por qué es Obama tan diferente de los demás candidatos presidenciales y por qué podría representar algo muy diferente internacionalmente? Почему же Обама настолько отличается от других кандидатов в президенты, и почему он мог бы добиться таких положительных сдвигов на международном уровне?
Con buena parte del sector industrial operando en pequeña escala, no ha de sorprender que muchas empresas no puedan competir internacionalmente. Когда большинство промышленности работает в малом масштабе, не удивительно, что многие фирмы просто не могут конкурировать на международном уровне.
El aislamiento de los chipriotas turcos, que optaron a favor de una solución aceptable internacionalmente, no se puede sostener mucho tiempo más. Изоляция турок-киприотов, которые предпочли признанное решение международного сообщества, не может больше продолжаться.
Necesitamos una ratificación final y completa del Tratado de Lisboa para tener la Unión Europea institucional e internacionalmente más fuerte que necesitamos. Чтобы создать более сильный Европейский Союз в институциональном и международном плане, необходимо полностью и окончательно утвердить Лиссабонский договор.
Entonces el país tendría unas fronteras claras e internacionalmente reconocidas, lo que le permitiría poner fin permanentemente al conflicto con sus vecinos árabes. Тогда бы у страны появились четкие, признанные международным сообществом границы, что позволило бы ему навсегда разрешить конфликт с его арабскими соседями.
El gobierno israelí que acaba de asumir se niega incluso a rendir homenaje verbal a los requerimientos internacionalmente aceptados a favor de la paz. Вновь созданное правительство Израиля отказывается даже на словах признавать принятые международные требования мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!