Примеры употребления "concentrate" в английском с переводом "сконцентрировать"

<>
Concentrate the full attack on the right bank. Сконцентрируйте удар на правый берег.
Concentrate your efforts on internal sensors and disabling the forcefields that are cutting us off from the Jumper. Сконцентрируйте усилия на внутренних сенсорах и отключении аварийных полей, которые отрезают нас от джампера.
A modern single market should reflect modern needs, and we should concentrate our efforts where they can have most effect. Современный единый рынок должен отражать современные потребности, и мы должны сконцентрировать наши усилия там, где они смогут возыметь наибольший эффект.
A few years later, federal officials in Mexico City began to attempt to concentrate power in the capital, disturbing regional autonomy. Спустя несколько лет федеральные чиновники в Мехико начали предпринимать попытки сконцентрировать власть в столице, что негативно сказалось на автономии регионов.
Just what Germany could have accomplished — had it been able to concentrate on just one front — became painfully clear in 1918. В 1918 году стало очевидно, что Германия могла бы добиться большего, если бы сконцентрировала все свои силы на одном фронте.
Second, falling marginal production costs and the rise of platforms that aggregate and concentrate activity in multiple sectors augment returns to scale. Во-вторых, падение издержек от производства и рост платформ, которые агрегируют и сконцентрируют деятельность в нескольких секторах увеличивают эффект масштаба производства.
In contrast, the Soviet Union could concentrate its forces against Germany, thanks to a 1941 neutrality pact with its long-time rival Japan. Напротив, СССР смог сконцентрировать все свои силы против Германии благодаря пакту о нейтралитете 1941 года со своим давним соперником — Японией.
Such a clause could be renewed, but there is nothing so effective as a firm deadline to force a thorough review and concentrate minds. Эту статью, если надо, можно пересмотреть, но нет ничего эффективнее четко указанной даты, чтобы приступить к тщательному анализу и сконцентрировать на этом усилия лучших умов.
UNITAR must concentrate on how to deliver adult training and professional learning, monitor and evaluate their impact on behaviour, and capitalize on capacity development. ЮНИТАР должен сконцентрировать свое внимание на вопросах о том, как проводить подготовку и профессиональное обучение взрослых, контролировать и оценивать воздействие такой подготовки на модель их поведения и использовать развитие потенциала.
Calls on the international community, particularly relevant United Nations Organs, to concentrate attention on the rise in sea levels, and its socio-economic impacts, просит международное сообщество, особенно соответствующие органы Организации Объединенных Наций, сконцентрировать внимание на проблеме повышения уровня моря и ее социально-экономических последствиях;
I had just taken trigonometry in high school, I learned about the parabola and how it could concentrate rays of light to a single focus. Я только начал изучать тригонометрию в школе, узнал про параболу и как можно сконцентрировать лучи света в одну точку.
Certain cities are ideally suited for this, because they concentrate different kinds of human capital and encourage random interactions between people with different knowledge and skills. Некоторые города идеально для этого подходят, т.к. в них сконцентрирован человеческий капитал различных видов, что приводит к случайному взаимодействию между людьми с разными знаниями и навыками.
First, Russia does not have the U.S.S.R.’s global interests and commitments and is therefore free to concentrate its resources in its immediate neighborhood. Во-первых, у России нет глобальных интересов и обязательств СССР, поэтому она может спокойно сконцентрировать свои ресурсы непосредственно на отношениях с соседними государствами.
With the Soviet Union remaining neutral (and continuing to ship resources to Germany under the Nazi-Soviet Pact,) Germany would have been able to concentrate the Luftwaffe in the Mediterranean. Если бы Советский Союз сохранил нейтралитет (и продолжил обеспечивать Германию ресурсами в соответствии с соглашением между нацистами и русскими), Германия смогла бы сконцентрировать свои военно-воздушные силы в Средиземноморье.
Libya again followed the textbook: Resolution 1970 applied targeted sanctions, an arms embargo, and the threat of prosecution at the International Criminal Court to concentrate Col. Muammar el-Qaddafi’s mind on civilian protection. Ливия снова является хрестоматийным примером: Резолюция 1970 года предусматривала целевые санкции, эмбарго на поставку вооружений, а также угрозу наказания Международным уголовным судом для того, чтобы сконцентрировать мысли полковника Муаммара аль Каддафи на защите гражданского населения.
“If we concentrate our resources to eradicate it there, it would be a thousand or a million times cheaper than fighting it all over the globe,” Ivanov said, reiterating an argument he has made many times. «Если мы сконцентрируем наши усилия по борьбе с плантациями там, то это будет в тысячи или миллионы раз дешевле, чем бороться с героином по всему миру», - добавил Иванов, повторяя неоднократно высказанную позицию.
To achieve this end, Vallenilla argued that, at least in the case of Venezuela, a charismatic leader, confirmed in power through regular elections, would be best placed to concentrate political power successfully and guarantee institutional order. Валеньилья заявил, что для достижения этого, по крайней мере, в Венесуэле, лучшим выбором будет харизматический лидер, чья власть будет подтверждаться на регулярных выборах, и который сможет успешно сконцентрировать политическую власть и гарантировать установленный порядок.
Indeed, since late 2002, it has been decided to concentrate assistance on trials in progress and to ensure that only necessary pre-trial work is approved for cases whose trial commencement date has not yet been established. Так, с конца 2002 года решено сконцентрировать помощь на уже идущих судебных процессах и обеспечить утверждение лишь необходимой досудебной работы по делам, дата судебных процессов по которым еще не назначена.
We have discovered that this multi-tasking life is best done in cities, which concentrate a multiplicity of hard amenities – airports, shops, schools, parks, and sports facilities – as well as soft amenities like clubs, bars, and restaurants. Мы обнаружили, что жить такой многозадачной жизнью лучше всего в городах, поскольку в них сконцентрировано множество коммунальных (аэропорты, магазины, школы, парки, спортивные сооружения) и развлекательных объектов (клубы, бары, рестораны).
But, though his divide and rule strategy worked for a while, allowing him to concentrate an unprecedented amount of power in his own hands, it could not hide the truth of our social divisions and continuing impoverishment. Однако, несмотря на то, что стратегия «разделяй и властвуй» некоторое время действовала, позволив ему сконцентрировать беспрецедентные объемы власти в своих руках, она не позволила скрыть правду о нашей социальной разобщенности и о продолжающемся обнищании.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!