Примеры употребления "carrying the way" в английском

<>
The Multiple Flyby spacecraft will be carrying the same mass spectrometer Lunine wants for ELF, and a similar instrument to determine the composition of dust particles. Аппарат по совершению многоразовых облетов будет нести тот же масс-спектрометр, который Люнайн хотел поместить на ELF, а также похожее оборудование для изучения частицы пыли.
That's just the way Tom is. Вот таков-то Том и есть.
Positions that are open overnight may be adjusted to reflect the cost of carrying the position over. Позиции, открытые на срок до следующего дня, могут корректироваться с учетом расходов на перенос позиции.
She was indignant at the way she had been treated. Он высказал негодование тем, как с нею обращались.
"I've been carrying the memory of the great famine all my life, like a food sack on my back, a rather heavy one. — Память о великом голоде я несу всю жизнь, как мешок еды за спиной. Довольно тяжелый.
I ran all the way here and I'm out of breath. Я бежал всю дорогу сюда, и совсем запыхался.
Putin might want to ponder that as he walks with the crowd, carrying the portrait of his father, who fought in the war and was lucky enough to come back – but not his brother Viktor, who died from diphtheria in Nazi-besieged Leningrad. Путин мог бы об этом задуматься, когда он шел вместе с толпой, неся портрет своего отца, который воевал и вернулся живым, — но не своего брата Виктора, умершего от дифтерии в блокадном Ленинграде.
Show me the way to the bus stop. Покажите мне дорогу к автобусной остановке.
Le Pen, carrying the populist mantle of the National Front party founded by her father and making her second bid for the presidency, hammered away at her opponents, suggesting that their records as ministers meant they are responsible for the current state of France. Ле Пен, в популистской мантии партии «Национальный фронт», основанной ее отцом, баллотируется на пост президента второй раз. Она упорно возражала своим противникам, заявив, что их работа в качестве министров означает, что они несут ответственность за нынешнее состояние Франции.
By the way, where does he live? Кстати, где он живет?
Last week, on April 5, a rocket carrying the Soyuz TMA-21 "Gagarin" spacecraft was launched from the Baikonur space center. 5 апреля с космодрома Байконура стартовала ракета «Союз ТМА-21», носящая имя Гагарина.
Would you please tell me the way? Пожалуйста, не подскажите ли вы мне дорогу?
Other T-72s, loaded onto trains, have been seen in the Rostov region of Russia carrying the same markings. В российской Ростовской области видели T-72 с такой маркировкой, погруженные на поезда.
By the way, have you ever been to Hokkaido? Между прочим, вы когда-нибудь были в Хоккайдо?
One photograph was in fact retweeted by Daniel Baer, the U.S. ambassador to the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE); it shows T-72s on a train, reportedly in Russia, carrying the same white stripes on their wheels and the same "H-2200" wide-load markings. На одном из предположительно сделанных в России снимков, который ретвитнул представитель США в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе Дэниел Бэр (Daniel Baer), видны железнодорожные платформы с T-72. У танков на колесах заметны такие же белые полосы, а на боках — такие же надписи.
Is there some gustatory or culinary analog of a novel or film? In other words, can you eat or taste a complete, riveting story the way you can watch or read one? Существует ли вкусовой или кулинарный аналог рассказа или фильма? Иными словами, возможно ли съесть или попробовать на вкус завершенную, захватывающую историю подобно тому, как ее можно прочитать или увидеть на экране?
In New Hampshire women earn only 78 cents for every dollar earned by a man, and women are increasingly carrying the financial burden to support their families. В Нью-Гемпшире женщины получают лишь 78 центов по сравнению с каждым долларом, что зарабатывает мужчина, и все чаще женщины несут финансовое бремя заботы о семье.
Please move the chair. It's in the way. Пожалуйста, передвиньте кресло. Оно загораживает проход.
Attempts to “do everything” erode American public support, as the public asks why we are carrying the burden while other states apparently get a “free ride.” Попытки «делать все» ведут к ослаблению поддержки общества, поскольку общество хочет знать, почему мы тащим на себе тяжкое бремя, в то время как другие государства «катаются зайцем».
By the way, what do you do? Кстати, чем вы занимаетесь?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!