Примеры употребления "carrier-borne aircraft" в английском

<>
Israeli scientists have declared that Israel has more than 300 nuclear bombs that can be borne by missiles and aircraft and burn up the entire region. Израильские ученые объявили о том, что Израиль обладает более чем 300 атомными бомбами, которые могут доставляться ракетами и самолетами и которых достаточно, чтобы уничтожить весь регион.
Stealthy F-35C carrier aircraft, having a lower radar signature, are expected to deliver advanced attack and air-to-air and intelligence, surveillance and reconnaissance platforms, able to perform a wider range of operations without being detected by an enemy. У F-35C меньше демаскирующих радиолокационных признаков, и от новой машины ждут, что она станет выполнять задачи как ударный истребитель, вести воздушный бой, разведку и наблюдение, будучи незаметной для противника.
The Navy F-35C is the services' first-ever stealthy carrier-launched multi-role attack fighter, engineered to perform a wider range of missions than any carrier aircraft has done before. F-35C — первый в ВМС малозаметный многоцелевой палубный истребитель, который будет выполнять более широкий круг задач, чем все палубные самолеты до него.
The program will create the infrastructure onboard the carrier for unmanned aircraft operations at sea as well as developing the necessary command and control systems to operate those machines. В его рамках на борту авианосца будет создана целая инфраструктура по обеспечению действий беспилотных летательных аппаратов в море, а также разработаны необходимые элементы боевого управления этими машинами.
The carrier air wing of 60+ aircraft includes a squadron of early-warning radar planes that can detect approaching threats (including radar periscopes) over vast distances and helicopters equipped for anti-submarine, anti-surface and counter-mine warfare. В состав их авиационного крыла входят более 60 самолетов, включая эскадрилью оснащенных радарами самолетов дальнего обнаружения, способных заметить приближающуюся угрозу (включая обнаружение перископов) на очень большом расстоянии. Кроме того, на их борту имеются вертолеты, оснащенные средствами борьбы против подводных лодок, надводных целей и морских мин.
As US security interests shift to the Pacific, Americans now rely on increasingly vulnerable forward land bases and carrier fleets with tactical aircraft that have a combat radius of 300-500 miles (482-805 kilometers). По мере того как интересы безопасности США смещаются в Тихий океан, американцы рассчитывают на более уязвимые передовые наземные базы и авианосные флоты с тактической палубной авиацией, которые имеют боевой радиус 300-500 миль (482-805 км).
Regional Aviation Safety Officers also participate actively in the development of fundamental documents related to aviation safety, such as consolidated and harmonized methodology and checklists for carrier assessment and initial aircraft inspection, which will form part of the new revision of the Department of Field Support Aviation Safety Manual. Региональные сотрудники по авиационной безопасности также активно участвуют в разработке таких основных документов по вопросам авиационной безопасности, как единая согласованная методология и контрольные перечни для оценки перевозчиков и первоначального осмотра летательных аппаратов, которые будут включены в новое издание Руководства по авиационной безопасности Департамента полевой поддержки.
The new carrier will also use a new system to land aircraft. На новом авианосце также будет использована более современная система посадки самолетов.
The carrier will be able to carry between 80-90 combat aircraft of various kinds. Авиагруппа корабля будет состоять из 80-90 летательных аппаратов различного назначения.
The most visible aspect of U.S. naval aviation are the carrier air wings that fly off eleven nuclear-powered aircraft carriers. Наиболее заметной частью военно-морской авиации США являются авиакрылья 11 атомных авианосцев.
In the early 1970s, Admiral Elmo Zumwalt pushed the idea of the Sea Control Ship (SCS), a small carrier that would defend sea-lanes against long-range Soviet strike aircraft and Soviet submarines. В начале 1970-х годов адмирал Элмо Зумвалт (Elmo Zumwalt) проталкивал идею «корабля контроля моря» — малого авианосца для защиты морских путей от советских дальних бомбардировщиков и подлодок.
The exercise included the USS Midway and USS Coral Sea carrier battle groups, as well as numerous additional surface ships, aircraft, and submarines. В этих учения участвовали ударные группы во главе с авианосцами Midway и Coral Sea, а также многочисленные надводные корабли, авиация и подводные лодки.
The new stealth Joint Strike Fighter is slated to become operational by 2018, when it will join the carrier air wing and fly alongside the F/A-18 Super Hornet, E2D Hawkeye surveillance planes and other aircraft. Новый малозаметный ударный истребитель должен поступить в войска к 2018 году, когда он войдет в состав авианосного авиакрыла и станет совершать вылеты вместе с F/A-18 Super Hornet, самолетом дальнего радиолокационного наблюдения E2D Hawkeye и другими машинами.
The carrier itself has a substantial armament: twelve P-700 anti-ship missiles sit in silos in the bow of the ship, between aircraft takeoff positions. Авианосец «Адмирал Кузнецов» имеет на своем борту значительное вооружение: 12 противокорабельных ракет Р-700 находятся в шахтах на носу корабля, между стартовыми позициями.
But it’s not just the sea-going carrier strike groups or surface action groups that are out of practice, the Navy’s shore-based sub-hunting maritime patrol aircraft don’t have enough experience built up in their community to face off against the resurgent submarine threat. Но от недостаточного уровня подготовки страдают не только ударные авианосные группы и надводные корабли, но и морская патрульная авиация, базирующаяся на берегу и ведущая охоту за субмаринами. У экипажей этих самолетов недостаточно опыта для успешного противодействия растущей угрозе со стороны подводного флота.
As for goods, carrier operators are responsible for their own installation of equipment to detect metal and any hazardous materials before loading into aircraft. Что касается товаров, то перевозчики сами отвечают за установку своего собственного оборудования по обнаружению металлических вещей и каких-либо опасных материалов до погрузки их в самолет.
The Soviet-built Indian carrier INS Vikramaditya and the INS Vikrant (being built in an Indian shipyard) both use Russian MiG-29Ks, but the Indian government has a long list of complaints over the performance of the aircraft. На построенном в Советском Союзе индийском авианосце «Викрамадитья» и судне «Викрант» (построенном на индийском судостроительном заводе) используются российские МиГ-29К.
Recently released satellite images of the airfield Russia uses in Syria suggest that a contingent of jets from Russia’s lone aircraft carrier, which is floating off Syria’s coast, have been moved inland. Опубликованные недавно спутниковые снимки сирийского аэродрома, которым пользуются русские, указывают на то, что самолеты палубной авиации с единственного в России авианосца переброшены на сушу.
India may be a rapidly modernizing, English-speaking, democratic country, but its army still drives Russian T90 tanks, its air force still flies Russian Sukhoi jets, and its navy's lone aircraft carrier is the Soviet surplus INS Vikramaditya, née Admiral Gorshkov, née Baku (the Russians had to change the name when Baku became the capital of independent Azerbaijan). Возможно, Индия является стремительно развивающимся, англоязычным демократическим государством, однако ее армия до сих пор использует российские танки Т-90, ее ВВС до сих пор летают на российских самолетах «Сухой», а ее единственный авианосец — это «Викрамадитья», который еще недавно был «Адмиралом Горшковым», а до этого «Баку» (русским пришлось изменить его название, когда Баку стал столицей независимого Азербайджана).
And according to Hagel, it’s a pretty simple concept: the U.S. military cannot afford to keep every single platform, weapon, plane, amphibious ship, aircraft carrier, or soldier. Согласно Хейгелу, это весьма простая концепция: американские вооруженные силы не могут себе позволить поддерживать все платформы, вооружения, самолеты, амфибийные корабли, авианосцы и всех солдат.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!