Примеры употребления "apply" в английском с переводом "претендовать"

<>
Sberbank initially did not apply for OFZ-based recapitalization. Изначально на рекапитализацию через ОФЗ не претендовал также Сбербанк.
Despite the demise of colonialism, candidates from developing countries – the focus of the IMF’s activities – need not apply. Несмотря на кончину колониализма, кандидаты из развивающихся стран – средоточия деятельности МВФ – могут даже и не претендовать на эту должность.
For them, DACA provided the first semblance of safety they had ever known and allowed them to pursue college degrees, start companies, and apply for engineering jobs. Для них упомянутое президентское распоряжение создавало некое подобие безопасности и позволяло им продолжить обучение в университете, организовать свое дело или претендовать на работу в качестве инженеров.
We had thought Leo Kardos was too young to apply for it but tonight, due to the efforts of some Brooklyn citizens we have decided that true musicianship is beyond age limits or rules. Мы считали, что Лео Кардос слишком юн, чтобы претендовать на неё но сегодня вечером, благодаря усилиям некоторых граждан Бруклина мы поняли, что настоящий музыкальный талант не ограничен возрастными границами.
With the concurrence of both the receiving and releasing missions, roster staff may apply for a position in the receiving mission but will have to return to his or her parent mission for a minimum period of three months. С согласия принимающих и направляющих миссий сотрудники, включенные в список, могут претендовать на должности в составе принимающей миссии, однако они должны возвращаться в свою направляющую миссию на срок не менее трех месяцев.
Mr. Soejarwo (Indonesia) said that the Government had noted that, although most primary school teachers were women, most primary school principals were men, and it was therefore implementing a policy to encourage women to get the necessary advanced degrees to apply for headships at schools. Г-н Суэярво (Индонезия) говорит, что правительство отметило, что, хотя большинство среди учителей начальных школ и составляют женщины, директорами начальных школ в основном работают мужчины, в связи с чем оно разработало стратегию стимулирования женщин к получению необходимых знаний и навыков для того, чтобы они могли претендовать на должности директоров школ.
This implies that all persons, including foreigners, to whom the new rates apply, will have the right to have reasonable specific expenses covered if the payment of these expenses by the person concerned would seriously reduce the possibilities of that person and his/her family to provide for themselves in the future. Это означает, что все лица, включая иностранцев, на которых распространяются новые ставки, смогут претендовать на возмещение конкретных обоснованных расходов в том случае, если их покрытие заинтересованным лицом приведет к серьезному ухудшению будущего материального положения этого лица и его/ее семьи.
It is proposed to waive, for the Executive Directorate of the Counter-Terrorism Committee only, the requirement under section III.B, paragraph 26, of General Assembly resolution 51/226 of 3 April 1997 that consultants may not apply for or be appointed to posts in the Secretariat for a period of six months after the end of their service. Предлагается предусмотреть для ИДКТК отказ от соблюдения лишь одного требования, предусмотренного в соответствии с пунктом 26 раздела III.B резолюции 51/226 Генеральной Ассамблеи от 3 апреля 1997 года, согласно которому консультанты не могут претендовать или назначаться на должности в Секретариате в течение шести месяцев после окончания их службы.
The General Assembly decided, in its resolution 62/228, that judges shall serve only one non-renewable term of seven years on either tribunal, with the exception of two of the initial judges of the Dispute Tribunal and three of the initial judges of the Appeals Tribunal, to be determined by drawing of lots, who shall serve three years and may consequently apply to the same Tribunal for a non-renewable term of seven years. В своей резолюции 62/228 Генеральная Ассамблея постановила, что в любой из трибуналов судьи будут назначаться лишь на один семилетний срок, который не будет продлеваться, за исключением определяемых жеребьевкой двух судей из первоначального состава Трибунала по спорам и трех судей из первоначального состава Апелляционного трибунала, которые будут работать три года и смогут поэтому претендовать на назначение в состав того же трибунала на семилетний срок, не подлежащий продлению.
Select the department and job that the applicant is applying for. Выберите отделение и должность, на которую претендует кандидат.
An applicant is a person who applies for a job within your legal entity. Кандидат — это лицо, претендующее на должность в вашем юридическом лице.
That would prevent Ukraine from applying for membership in the North Atlantic Treaty Organization. Это лишит Украину права претендовать на членство в НАТО.
My country has applied for a non-permanent seat on the Security Council for the period 2005-2006. Наша страна претендует на одно из непостоянных мест в Совете Безопасности в 2005-2006 годах.
Since compulsory membership no longer applies, collective employment agreements can no longer claim to cover all employment situations. Поскольку принцип обязательного членства больше не действует, коллективные трудовые соглашения более не могут претендовать на охват всех ситуаций в области занятости.
This can help reduce data entry if the new worker ever applies for a different job within your legal entity. Это помогает сократить объем вводимых данных, если новый работник претендует на другую должность в вашем юридическом лице.
However, the reason for the limited number of women in senior position in the Icelandic diplomatic service is that few women applied for positions in the service before 1980. Однако причина немногочисленности женщин на старших должностях на дипломатической службе Исландии заключается в том, что до 1980 года лишь немногие женщины претендовали на эти должности.
Set up application bookmarks, which are used to insert information about an applicant and the job that the applicant is applying for into letters and emails that you send to applicants. Настройка закладок приложений, которые используются для вставки информации о кандидате и должности, на которую претендует кандидат, в письма и сообщения электронной почты, отправляемой кандидатам.
The sample review of applications by OIOS showed only one case (referred to above) of a staff member applying for a post two levels higher than his or her own level. Выборочная проверка заявлений, проведенная УСВН, позволила выявить лишь один случай (упомянутый выше), когда сотрудник претендовал на должность на два уровня выше его собственной.
There were good reasons for setting aside the possibility of applying the articles on diplomatic protection to non-governmental organizations, which in most cases did not maintain sufficient links with the State of registration in the exercise of their international functions and therefore could not request protection. Существуют обоснованные причины для исключения возможности применения статей о дипломатической защите к неправительственным организациям, которые в большинстве случаев не имеют достаточных связей с государством регистрации при выполнении своих международных функций и, следовательно, не могут претендовать на его защиту.
Upon the approval in 1992 by the Government of the Republic of Lithuania of the Programme for the Teaching of the State Language and the qualification categories for the knowledge of the State language (there are three categories to be applied to the employees holding or seeking certain office), the После утверждения правительством Литовской Республики в 1992 году Программы изучения государственного языка и квалификационных категорий, отражающих знание государственного языка (для работников, занимающихся или претендующих на получение определенной должности, установлены три соответствующие категории), началось закрепление правового статуса государственного языка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!