Примеры употребления "plotter" в английском

<>
One plotter in the attack of September 11, 2001, appeared before ordinary courts in Germany. Один из заговорщиков нападения 11 сентября 2001 года предстал перед обычным судом в Германии.
So he designed a plotter as well, and, you know, at that point, I think he got pretty much a pretty good machine. Так он спроектировал и плоттер, и к этому моменту у него была готова довольно хорошая машина.
I mean, if you're going to do anything with graphics, so he said, "Well, I need a plotter. I've got a big piece of paper and an ink pen and I'll make it plot." Так что Бэббидж сказал себе: "Короче, мне нужен плоттер. Вот большой лист бумаги, чернила, и я сделаю чертёж".
This thing looks for plotters, for schemers. Эта штука ищет заговорщиков, махинаторов.
And it was all of these people who spearheaded the resistance to the coup plotters. И именно все эти люди возглавили сопротивление заговорщикам.
Three days after the 1991 plotters attempted a reversal of perestroika, their coup failed: No one was willing to rally around them. Через три дня после того, как заговорщики 1991 года предприняли попытку свернуть перестройку, их переворот провалился: никто не выразил желания сплотиться вокруг них.
Last weekend, this backfired on him – the coup plotters apparently found a way to do the same, throttling traffic to social networks. В прошлые выходные (16-17 июля) Эрдоган сам испытал последствия своей же политики: заговорщики, по всей видимости, нашли способ сделать то же самое, перекрыв трафик социальных сетей.
The bureaucratese of the plotters’ address was missing key elements: It did not evoke Lenin, and the word “communist” was not used once. Канцеляризмам обращения заговорщиков не хватало ключевых элементов – они не вспомнили Ленина и слово «коммунизм» не использовалось ни разу.
Seen today, the address reads like a losers’ manifesto: The plotters could no longer draw on the ideology that had kept the Soviet system together. Если смотреть с позиций сегодняшнего дня, обращение читалось как манифест проигравших: заговорщики больше не могли упирать на идеологию, которая удерживала советскую систему единой.
The Bolsheviks are often portrayed as a small group of German-aided coup plotters who only cared about seizing power, which they could never do in a democratic setup. Большевиков очень часто представляют как небольшую группу заговорщиков, которые действовали при помощи Германии и думали только о захвате власти, чего бы они ни в коем случае не смогли сделать в условиях демократии.
At that moment a communist comeback was a loathsome prospect to many in Russia; popular resistance to the coup took shape a couple of hours after the plotters’ address. В тот момент возвращение коммунизма выглядело отвратительной перспективой для многих в России: народное сопротивление перевороту оформилось за пару часов после обращения заговорщиков.
The plotters’ televised address to the Soviet people, read by an announcer at dawn on Aug. 19, 1991, was a nauseatingly familiar combination of stale generalities and stilted phrases. Передававшееся по телевидению обращение заговорщиков к советскому народу, зачитанное ведущим на рассвете 19 августа, было отвратительно знакомым сочетанием банальных обобщений и напыщенных фраз.
Even as the leader declares victory for thwarting a coup attempt, he cannot be certain how many plotters continue to exist and whether their antiregime fervor was emboldened or impaired by the attempted coup. Даже объявляя об успешном подавлении переворота, лидер не может быть уверен в том, сколько заговорщиков еще осталось на свободе и был ли их антиправительственный настрой усилен или ослаблен провалом переворота.
When someone finally tried to use force to keep the Soviet Union together — the coup plotters of August 1991 — thankfully they were too late and their efforts ended in farce and euphoria and not in tragedy. Когда заговорщики в августе 1991 года, наконец, попытались применить силу, чтобы сохранить Советский Союз, это к счастью, было уже слишком поздно, и их усилия обернулись фарсом, эйфорией, но не трагедией.
Survivors and relatives of the 202 people killed in the 2002 Bali bombing have reacted with anger over the sentence given to the last of the plotters to face justice, saying Umar Patek should face a firing squad. Оставшиеся в живых и родственники 202 погибших в результате взрыва бомбы в Бали в 2002 году гневно отреагировали на приговор, вынесенный последнему из заговорщиков, который предстал перед судом, и заявили, что Умар Патек должен быть расстрелян.
The killing of those three men — Komar was run over by a tank, and possibly shot, in a stand-off under a highway bridge — may well have hastened the failure of the coup, as its plotters lost their nerve. Убийство этих трех мужчин – Комарь попал под танк, и, возможно, в него стреляли, в противостоянии под автодорожным мостом, возможно, ускорило провал путча, так как у заговорщиков сдали нервы.
Erdogan launched his own volley on Friday, accusing the head of U.S. Central Command of “siding with coup plotters” after General Joseph Votel said American contacts were being swept up in the NATO member’s post-putsch crackdown. Эрдоган запустил и свой камень в пятницу, 29 июля, обвинив главу Центрального командования вооруженных сил США в «поддержке заговорщиков» после того, как Джозеф Вотел заявил, что в ходе чисток после путча пострадали многие лица, сотрудничавшие с Америкой.
To force Libya to hand over the plotters, compensate victims’ families, and cease terrorism, the Council froze all air commerce in an out of the country, all aircraft maintenance, and all arms shipments, as well as reducing diplomatic representation. Чтобы заставить Ливию выдать заговорщиков, выплатить компенсации семьям погибших и положить конец терроризму, Совет Безопасности заморозил всякое коммерческое авиасообщение со страной и техническую поддержку авиации, всякие поставки оружия, а также ослабил дипломатическое представительство.
After a failed coup attempt against his rule last July, Erdogan and his government conducted an astonishing purge of state institutions and civil society, arresting and sidelining tens of thousands of people — including many who likely had little or no connection to the coup plotters. После неудавшейся попытки государственного переворота в июле прошлого года, Эрдоган и его правительство провели ошеломительную чистку государственных учреждений и гражданского общества, арестовав и отстранив десятки тысяч людей — в том числе многих, кто, скорее всего, не был (или почти) не был связан с заговорщиками.
He needs to show potential coup plotters that the cost of rebelling can be prohibitively high, but plunging the country into a prolonged period of suspicion, purges, economic uncertainty and military weakness is out of the question if Erdogan wants to consolidate his grip on power. Ему нужно показать потенциальным заговорщикам, что цена мятежа может оказаться чрезвычайно высокой, однако погружение Турции в длительный период подозрений, чисток, экономической неопределенности и ослабления армии исключено, если Эрдоган хочет консолидировать власть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!