Примеры употребления "заговорщиками" в русском

<>
После неудавшейся попытки государственного переворота в июле прошлого года, Эрдоган и его правительство провели ошеломительную чистку государственных учреждений и гражданского общества, арестовав и отстранив десятки тысяч людей — в том числе многих, кто, скорее всего, не был (или почти) не был связан с заговорщиками. After a failed coup attempt against his rule last July, Erdogan and his government conducted an astonishing purge of state institutions and civil society, arresting and sidelining tens of thousands of people — including many who likely had little or no connection to the coup plotters.
Вербнер отмечает, что по мере развития конфликта на Ближнем Востоке евреев все больше рассматривают как тип Великого Инквизитора в некоторых частях западного мира, тогда как мусульмане теперь стали тайными заговорщиками из-за событий 11 сентября (2001 года) и последовавших за ними терактов. Werbner noted that, as the Middle Eastern conflict develops, Jews are increasingly seen as the Grand Inquisitor types in parts of the Western world, while Muslims have now become the secret conspirators because of Sept. 11 and subsequent terrorist attacks.
Эта штука ищет заговорщиков, махинаторов. This thing looks for plotters, for schemers.
Монголы будут искать лазутчиков, заговорщиков. The Mongols will look for spies now, seek out conspirators.
И именно все эти люди возглавили сопротивление заговорщикам. And it was all of these people who spearheaded the resistance to the coup plotters.
Люди, что ответственны за фальшивомонетничество, - заговорщики. The people behind the counterfeit money are the conspirators.
Один из заговорщиков нападения 11 сентября 2001 года предстал перед обычным судом в Германии. One plotter in the attack of September 11, 2001, appeared before ordinary courts in Germany.
Теперь, заговорщики, скорей всего, придут за королевой. The conspirators will most likely come for the Queen next.
Канцеляризмам обращения заговорщиков не хватало ключевых элементов – они не вспомнили Ленина и слово «коммунизм» не использовалось ни разу. The bureaucratese of the plotters’ address was missing key elements: It did not evoke Lenin, and the word “communist” was not used once.
Вы думаете, герцогиня Сатин знает, кто этот заговорщик? You think duchess Satine knows Who the conspirator is?
В тот момент возвращение коммунизма выглядело отвратительной перспективой для многих в России: народное сопротивление перевороту оформилось за пару часов после обращения заговорщиков. At that moment a communist comeback was a loathsome prospect to many in Russia; popular resistance to the coup took shape a couple of hours after the plotters’ address.
Более того, в ходе предвыборной кампании самого Трампа Сорос изображался как злодей, космополит и заговорщик. Indeed, Soros emerged as a villainous cosmopolitan conspirator in the propaganda of Trump’s own campaign.
Через три дня после того, как заговорщики 1991 года предприняли попытку свернуть перестройку, их переворот провалился: никто не выразил желания сплотиться вокруг них. Three days after the 1991 plotters attempted a reversal of perestroika, their coup failed: No one was willing to rally around them.
В этом смысле, реальные проблемы для Турции в предстоящие месяцы и годы будут создавать не военные или иностранные заговорщики. In this sense, the real challenge facing Turkey in the coming months and years will not be from the military or foreign conspirators.
Если смотреть с позиций сегодняшнего дня, обращение читалось как манифест проигравших: заговорщики больше не могли упирать на идеологию, которая удерживала советскую систему единой. Seen today, the address reads like a losers’ manifesto: The plotters could no longer draw on the ideology that had kept the Soviet system together.
Все это принимает комично мрачный оборот, когда толпа, жаждущая крови, начинает искать «заговорщика» Цинну, но внезапно наталкивается на другого Цинну — на «поэта». This argument takes a darkly comic turn when the mob, thirsty for blood, is out looking for Cinna “the conspirator” but chances upon a different Cinna, this one “the poet.”
Передававшееся по телевидению обращение заговорщиков к советскому народу, зачитанное ведущим на рассвете 19 августа, было отвратительно знакомым сочетанием банальных обобщений и напыщенных фраз. The plotters’ televised address to the Soviet people, read by an announcer at dawn on Aug. 19, 1991, was a nauseatingly familiar combination of stale generalities and stilted phrases.
в качестве министра военно-морских сил он принимал участие во всех решениях заговорщиков при планировании и начале нападения на западные державы 7 декабря 1941 года; As Navy Minister, he took part in all the decisions of the conspirators in planning and launching the attack against the Western Powers on 7 December 1941;
В прошлые выходные (16-17 июля) Эрдоган сам испытал последствия своей же политики: заговорщики, по всей видимости, нашли способ сделать то же самое, перекрыв трафик социальных сетей. Last weekend, this backfired on him – the coup plotters apparently found a way to do the same, throttling traffic to social networks.
Прокуроры не проявили большого интереса к этим несоответствиям, делая всё возможное, чтобы отправить предполагаемых заговорщиков в тюрьму (и держать их там) еще до того, как начнётся суд. The prosecutors have shown little interest in these discrepancies, doing their best to send the alleged conspirators to jail (and keep them there) even before the trial starts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!