Примеры употребления "plaything" в английском

<>
Serious strategic risks cannot be a political plaything. Серьёзные стратегические риски не могут быть политической игрушкой.
Idle time is the devil's plaything, Jim. Свободное время - игрушка дьявола, Джим.
A plaything for Joffrey to torture or Queen Cersei to torment. Я служила игрушкой, которую мучал Джоффри и изводила королева Серсея.
He is an ad-man’s dream, a political consultant’s perfect plaything. Он — мечта рекламщиков, идеальная игрушка в руках политических консультантов.
If you are a paying guest, I fawn, I grovel, I am your very plaything. Если вы гость, который платит по счёту, я - пресмыкающееся, я - любая ваша игрушка.
I am using one man like a plaything and had another one bribing a scheduler. Я использую одного мужчину как игрушку, а другой, тем временем, подкупает составителя расписания.
playing to the crowds, he declared that Russia is no plaything for the West to kick around. играя на толпу, он объявил, что Россия - это не игрушка для запада.
Kites: I'm going to give you a brief history, and tell you about the magnificent future of every child's favorite plaything. Расскажу вкратце об истории змеев и о прекрасном будущем этой любимой каждым ребёнком игрушки.
This is Eleanor Guthrie, the trade boss of Nassau, the woman who lorded over a savage pirate kingdom as if it were a plaything. Это Элеанор Гатри, хозяйка торговли в Нассау, женщина, управляющая диким пиратским королевством словно своей игрушкой.
In it he outlined his presidential program: playing to the crowds, he declared that Russia is no plaything for the West to kick around. В этом обращении он представил свою президентскую программу: играя на толпу, он объявил, что Россия – это не игрушка для запада.
But that does not mean that it cannot become a plaything for the naïve and gullible, or a weapon of financial mass destruction for political belligerents around the world. Но это не означает, что она не может стать игрушкой наивных и доверчивых, или оружием массового финансового поражения для политических агрессоров во всём мире.
So, if Putin wins his war against the oligarchs, it will be a Pyrrhic victory: wealth will be more than intimidated; it will become purely a creature and plaything of power. Так что, если Путин все-таки выиграет свою войну с олигархами, то это будет пиррова победа: богатство станет не просто чем-то пугающим; оно станет исключительной привилегией и игрушкой власти.
Having been a center of cultural splendor and wealth for centuries, it became a plaything of the Western imperial powers and of Japan, enduring more than a century of exploitation, coercion, humiliation and occupation. Если раньше эта страна на протяжении веков была центром культурного великолепия и богатства, то в позапрошлом столетии она превратилась в игрушку в руках западных имперских держав и Японии. Китай в течение 100 с лишним лет подвергался нещадной эксплуатации, принуждению, унижению и оккупации.
Nevertheless, we must not allow ourselves to become the passive economic playthings of other nations, or of big state-owned enterprises. Тем не менее, мы не должны превратиться в пассивные экономические игрушки других стран или крупных государственных предприятий.
Do we get to create organic robots, where we remove the autonomy from these animals and turn them just into our playthings? Будем ли мы создавать органических роботов, отбирая у животных независимость и превращая их в наши игрушки?
I'm now going to show you the first autonomous generation of power by every child's favorite plaything. Я сейчас покажу первое автономное производство энергии из любимого каждым ребёнком занятия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!