Примеры употребления "play-to-play broadcast" в английском

<>
Right? It's adaptable to change. Right? It opens possibility, and it's cooperative. It's actually how we do our social bonding, and it's intrinsically motivated. What that means is that we play to play. Play is its own reward. Игра постоянно меняется, открывая новые возможности, поощряя сотрудничество. Именно так мы создаём социальные связи. Суть игры заключается в самой игре. Мы играем ради игры, в ней самой наша награда.
The Saudis needed more time, and perhaps a major disruptive event such as Iran's return to the crude markets, for their power play to have a devastating effect. Саудовцам нужно было больше времени, а еще какое-нибудь деструктивное событие, например, возвращение Ирана на рынки нефти, чтобы их игра произвела опустошительное воздействие.
They were told to play in the nearby park. Им сказали играть в парке поблизости.
Even though the average German is no more inclined to trust Trump than Putin, Merkel doesn't play to that sentiment. Хотя средний житель Германии не склонен больше доверять Трампу, чем Путину, Меркель не собирается подыгрывать этим чувствам.
White to play and win. Белые начинают и выигрывают.
Instead, the West should recognize this for what it is: a desperate play to fan the flames of Russian nationalism by a President who has no other answers. При этом Западу следует воспринимать это не иначе, как отчаянные попытки раздуть пламя русского национализма, предпринимаемые президентом, у которого нет других решений.
Tom knows better than to play with matches. Том знает, что со спичками лучше не играть.
That’s why the United States has no play to make here, other than to remind the Russians of two things. Вот почему эта игра не для США, которые должны ограничиться напоминанием русским о двух вещах.
I'd like to make a reservation to play golf tomorrow. Я хочу сделать оговорку играть в гольф на завтра.
Now it is casting its spell over developing countries, making a powerful play to rewrite India's past, as Deepak Lal suggests. Сейчас оно распространяется также и на развивающиеся страны, и как считает Дипак Лал, с его помощью прилагаются значительные усилия, чтобы переписать прошлое Индии.
What I don't understand is why the children aren't being allowed to play outside on such a nice day. Чего я действительно не могу понять, так это зачем запрещать детям играть на улице в такой замечательный день.
What is unfolding in front of us can be seen as a real-life version of Luigi Pirandello's play To Each His Own Truth. Развивающиеся на наших глазах события предстают в виде воплощения в жизнь пьесы Луиджи Пиранделло "У каждого своя правда".
I love to play my guitar. Я люблю играть на своей гитаре.
They play to the fears of the middle class, especially middle-class fear of minority groups, to perpetuate this misdirection of social efforts and government spending. Они играют на страхах среднего класса, в особенности на страхе среднего класса перед национальными меньшинствами, для сохранения данного ошибочного направления социальных усилий и государственных средств.
The wind blew too hard for them to play in the park. Ветер дул слишком сильно для них, чтобы играть в парке.
I'm thinking we play to our base. Я считаю, нам стоит играть на своём поле.
Tom tried to teach Mary how to play bridge. Том попытался научить Мэри играть в бридж.
The unsub uses this role play to get his victims into a vulnerable position before his own fantasy takes hold. Субъект использует ролевую игру, чтобы жертва оказалась в полной его власти, после чего он реализует собственную фантазию.
I used to play tennis in high school. В старших классах я играл в теннис.
Yeah, no, fair play to you, Danny. Да, без шуток, Денни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!