Примеры употребления "play of light" в английском

<>
Examples from classic buildings illustrate a deeply thought-out vision of the play of light around us. Примеры из классических зданий иллюстрируют глубоко продуманное видение игры света вокруг нас.
For many Americans, Vladimir Putin is a one-dimensional figure: cast in the role of a James Bond adversary, he is the leading villain in the morality play of international politics that pits a cold, calculating KGB veteran bent on restoring the old Soviet Union to challenge a United States seeking to promote peace and justice throughout the world. Многим американцам Владимир Путин представляется одномерной фигурой, этаким стереотипом в роли антагониста Джеймса Бонда, главным злодеем в высоконравственной пьесе о международной политике. Его представляют холодным и расчетливым ветераном КГБ, помешанным на идее возрождения Советского Союза и на противодействии Соединенным Штатам Америки, которые борются за мир и справедливость во всем мире.
The speed of light is much greater than that of sound. Скорость света гораздо больше скорости звука.
Advocates of this view claim that cultural variation is but the surface play of appearances. Сторонники этой точки зрения заявляют, что культурные различия - это только поверхностные явления.
Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. Дома должны строиться так, чтобы впускать много света и много свежего воздуха.
Political leaders who make a big play of "values" are often those most likely to stumble. Политические лидеры, играющие по-крупному в "ценности", часто сами же о них спотыкаются.
As a result of the programme, the output level of light motor vehicles in 2010 amounted to approximately 1.2 million units (up 101.4% compared to 2009). Благодаря ей, уровень производства легковых автомобилей в 2010 году составил порядка 1,2 миллиона штук (это плюс 101,4% по отношению к 2009 году).
You believe that you are just passing by, walking down the avenues, drifting through the city, dogging the footsteps of the crowd, penetrating the play of shadows and cracks. Ты веришь, что просто проходишь мимо, шагая по бульварам, перемещаясь по городу, двигаясь вослед за толпой, проникая в игру теней и трещин.
He’s looking forward to sharing with the world “how exciting it is to turn a point of light into a planet before their very eyes.” Миссия «New Horizons», по его словам, должна наглядно продемонстрировать людям «захватывающее дух превращение точки на ночном небе в диск планеты».
Existing policies to achieve social cohesion are based on the belief that, if uncorrected, the free play of market forces will lead to wide disparities in income and thus intensify social conflict. Существующие стратегии по достижению социального единства основываются на вере в то, что в отсутствие корректировки свободное течение рыночных сил приведёт к большому разрыву в уровне доходов и тем самым обострит социальный конфликт.
At 200 feet, the thrusters began to arrest the ballistic fall of the craft, as a cloud of light dust kicked up into the air. На высоте 70 метров ракетные двигатели малой тяги начинают замедлять свободное падение корабля, и в воздух вздымаются облака легкой пыли.
And then finally, Kelly's play of brilliants attitude, that really some play of the skyline of Hong Kong, or perhaps the chandelier in the opera house, or in the theater here, which is a decoration, the icing on the cake, something playful, something that is just an addition to the architectural environment, I would say. И наконец, позиция Келли об игре света. Это еще какая игра горизонта Гонг Конга, или, может быть, канделябр в доме оперы, или здесь в театре, он является украшением, изюминкой, чем-то шутливым, просто дополнением к архитектурному окружению, я бы сказал.
At 14:15 we purchase 0.5 Lots of Light Sweet Crude Oil (#QM) at the price of 137.55 USD for one barrel (1 Lot equals 500 barrels of oil). В 14:15 ч. нефть (#QM) демонстрирует стремление к восходящему движению. Принимаем решение о покупке 0.5 лота стандартного контракта (1 лот = 500 баррелей нефти) по цене 137.55 USD за баррель.
Now, when you're only six years old, and your father comes home every single night and listens to you - as I now realize that I, in excruciating detail, recounted every single play of every inning of the game that had just taken place that afternoon. Когда вам всего 6 лет, а отец приходит с работы и каждый вечер слушает вас - я помню, что я в мельчайших подробностях рассказывала ему о каждом иннинге игры, которая совсем недавно закончилась.
They see themselves as warriors of light in a world suffocated by a Western conspiracy. Они считают себя воинами света в мире, удушаемом западным заговором.
Results/reports of the proceedings of the meetings held and the summary of the state of play of preparations for Round Tables in the other LDCs, where preparations of Round Ttables scheduled forin 2000-2001 are ongoing, can be found is on the Internet: http://www.ldcs.org. С результатами/докладами о состоявшихся совещаниях и краткой информацией о мероприятиях по подготовке " круглых столов " в других НРС, где такие мероприятия по подготовке " круглых столов ", которые намечены на 2000-2001 годы, ведутся на текущей основе, можно ознакомиться на Интернете: http://www.ldcs.org.
It has an army of 2,000 troops, about 15 helicopters, two aging frigates and the same number of light jets. Армия Черногории — это 2 тысячи военнослужащих, примерно 15 вертолетов, два стареющих военных корабля и такое же количество самолетов.
The way forward lay through the progressive institution, at the national and international levels, of socio-economic and political systems based on good governance, equity and solidarity, to offset the disparities and inequalities resulting from the play of market forces. Путь вперед лежит через последовательное создание на национальном и международном уровнях социально-экономических и политических систем, основанных на добросовестном управлении, равенстве и солидарности в целях ликвидации несоизмеримости и неравенства, вытекающих из игры рыночных сил.
One of the fields is in the area of light arms.” Одна из областей сотрудничества - это легкое стрелковое вооружение».
Moreover, Mr. Blix and Mr. ElBaradei have given clear denials of accusations and allegations made against Iraq, which only enhance the conviction of Member States, which have no choice but to trust the United Nations, that only impartial inspections, outside the play of power, can establish the facts beyond any doubt and lead, with clarity and respect for the law, to the disarmament of Iraq. Кроме того, г-н Бликс и г-н эль-Барадей решительно отвергли обвинения и утверждения, выдвинутые против Ирака, что только укрепляет убежденность государств-членов, у которых нет оснований не доверять Организации Объединенных Наций, что только беспристрастные инспекции, в отсутствие силового давления, могут обеспечить установление непреложных фактов и привести, со всей очевидностью и при соблюдении норм права, к разоружению Ирака.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!