PROMT.One

Examples from classic buildings illustrate a deeply thought-out vision of the play of light around us. Примеры из классических зданий иллюстрируют глубоко продуманное видение игры света вокруг нас.
Political leaders who make a big play of "values" are often those most likely to stumble. Политические лидеры, играющие по-крупному в "ценности", часто сами же о них спотыкаются.
The speed of light is much greater than that of sound. Скорость света гораздо больше скорости звука.
Advocates of this view claim that cultural variation is but the surface play of appearances. Сторонники этой точки зрения заявляют, что культурные различия - это только поверхностные явления.
Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. Дома должны строиться так, чтобы впускать много света и много свежего воздуха.
Now, when you're only six years old, and your father comes home every single night and listens to you - as I now realize that I, in excruciating detail, recounted every single play of every inning of the game that had just taken place that afternoon. Когда вам всего 6 лет, а отец приходит с работы и каждый вечер слушает вас - я помню, что я в мельчайших подробностях рассказывала ему о каждом иннинге игры, которая совсем недавно закончилась.
Prague's prince of light against Pyongyang's prince of darkness. принц света из Праги и принц тьмы из Пхеньяна.
And then finally, Kelly's play of brilliants attitude, that really some play of the skyline of Hong Kong, or perhaps the chandelier in the opera house, or in the theater here, which is a decoration, the icing on the cake, something playful, something that is just an addition to the architectural environment, I would say. И наконец, позиция Келли об игре света. Это еще какая игра горизонта Гонг Конга, или, может быть, канделябр в доме оперы, или здесь в театре, он является украшением, изюминкой, чем-то шутливым, просто дополнением к архитектурному окружению, я бы сказал.
Recently, it was shown that withdrawal symptoms were experienced after only three days of light use. Недавно было показано, что симптомы ломки наблюдались уже после трех дней употребления марихуаны в слабых дозах.
Existing policies to achieve social cohesion are based on the belief that, if uncorrected, the free play of market forces will lead to wide disparities in income and thus intensify social conflict. Существующие стратегии по достижению социального единства основываются на вере в то, что в отсутствие корректировки свободное течение рыночных сил приведёт к большому разрыву в уровне доходов и тем самым обострит социальный конфликт.
But PSR is more like President George H.W. Bush's metaphor of a "thousand points of light." Но ЛСО больше связана с метафорой президента Джорджа Буша-старшего о "тысяче источников света".
Moreover, Mr. Blix and Mr. ElBaradei have given clear denials of accusations and allegations made against Iraq, which only enhance the conviction of Member States, which have no choice but to trust the United Nations, that only impartial inspections, outside the play of power, can establish the facts beyond any doubt and lead, with clarity and respect for the law, to the disarmament of Iraq. Кроме того, г-н Бликс и г-н эль-Барадей решительно отвергли обвинения и утверждения, выдвинутые против Ирака, что только укрепляет убежденность государств-членов, у которых нет оснований не доверять Организации Объединенных Наций, что только беспристрастные инспекции, в отсутствие силового давления, могут обеспечить установление непреложных фактов и привести, со всей очевидностью и при соблюдении норм права, к разоружению Ирака.
How can you evaluate a contribution of light infantry against the provision of critical enablers such as helicopters or air-to-air refueling tankers? Как можно определить вклад легкой пехоты по отношению к снабжению такими важными сопроводительными средствами, как вертолеты или самолеты-дозаправщики?
Instead, the free play of market forces via price liberalization and deregulation was cited as promising the most efficient allocation of resources and welfare gains for developing countries suffering balance of payments difficulties and the debt overhang in the 1980s. Вместо этого свобода действий рыночных сил, обеспечиваемая с помощью либерализации цен и дерегулирования, рассматривалась в качестве наиболее эффективного способа распределения ресурсов и повышения благосостояния для развивающихся стран, столкнувшихся со сложными проблемами платежного баланса и чрезмерной задолженностью в 1980-х годах.
But the presumption in favor of light financial-sector regulation now has few defenders. Однако у идеи минимального регулирования финансового сектора сейчас осталось мало сторонников.
The way forward lay through the progressive institution, at the national and international levels, of socio-economic and political systems based on good governance, equity and solidarity, to offset the disparities and inequalities resulting from the play of market forces. Путь вперед лежит через последовательное создание на национальном и международном уровнях социально-экономических и политических систем, основанных на добросовестном управлении, равенстве и солидарности в целях ликвидации несоизмеримости и неравенства, вытекающих из игры рыночных сил.
After all, it is a narrative that, while demanding a suspension of one's critical faculties, bestows an unmitigated blessing upon those purportedly fighting on the side of light. В конце концов, подобная привязка, требуя приостановления своей критики, жалует явное благословение тем, кто якобы воюет на стороне света.
The TIRExB was informed about a questionnaire on computerization of the TIR procedure distributed by the TIR secretariat among Customs authorities and some private companies representing the transport sector with the objective of obtaining information on the state of play of computerization of Customs transit procedures at the national level as well as on the technologies used to capture and disseminate data. ИСМДП был проинформирован о том, что секретариат МДП распространил среди таможенных органов и некоторых частных компаний транспортного сектора вопросник по компьютеризации процедуры МДП с целью получения информации о состоянии дел в области компьютеризации процедур таможенного транзита на национальном уровне, а также о технологиях, используемых для сбора и распространения данных.
Whereas Japan bashing included "vol­untary" restraints on exports that threatened US heavy industries, where lobbies were concentrated and politically potent, recent Chinese exports have mainly been low- to middle-tech products of light industry. Таким образом, трепка Китаю прежде всего означает давление с целью переоценки юаня.
However, the prevailing view does not favour allowing the play of market forces to determine the demand and supply of mercenaries; rather, it appears to support the idea that companies that offer military security services on the international market should be regulated and monitored by the international community in order to prohibit the hiring of mercenaries to fight in armed conflicts. Однако главным критерием является не то, что рынок сам должен регулировать спрос на наемников и предложение в этой области, а то, что регулирование и контроль за агентствами, предлагающими услуги по обеспечению военной безопасности на международном уровне должны также осуществляться на международном уровне, с тем чтобы можно было запретить найм наемников для их участия в вооруженных конфликтах.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам