PROMT Онлайн

Austria is party to practically all major international human rights treaties and has traditionally played an active part in their drafting. Мы не только ратифицировали Европейскую Конвенцию по правам человека, мы также сделали ее частью собственной Конституции.
The Chinese Government supports the Special Adviser of the Secretary-General on Sport for Development and Peace and the relevant bodies in continuing to play active roles in integrating sport into development cooperation in various fields. Китайское правительство поддерживает как Специального советника Генерального секретаря по спорту на благо развития и мира, так и соответствующие органы, призванные и далее играть активную роль в усилиях по интеграции спорта в процесс сотрудничества в целях развития в различных областях.
It wasn't until I entered high school that I thought, "Maybe now, you know - being a big high school kid - I can maybe become an active part of this big medical world." Но как только я перешла в старшие классы, я подумала: "Может быть, будучи старшеклассницей, я смогу стать активной участницей этого большого мира медицины."
A wide range of actors and partners were called upon to play active roles, including children themselves, parents, families and other caregivers, local governments, parliamentarians, non-governmental organizations, the private sector, religious, spiritual, cultural and indigenous leaders, the mass media, regional and international organizations and people who work with children. Широкий круг действующих лиц и партнеров призывались к тому, чтобы играть активную роль, включая самих детей, родителей, семьи и других попечителей, местные органы управления, парламентариев, неправительственные организации, частный сектор, религиозных, духовных, культурных лидеров и лидеров коренного населения, средства массовой информации, региональные и международные организации и всех, кто работает с детьми.
are taking an active part in the development and daily life of the company. Активно участвуете в развитии и повседневной жизни компании.
This bonus is yours if you: have brought in the most clients over a month; have attracted the most investments over a 30-day period; are taking an active part in the development and daily life of the company; are the fastest-progressing partner. Вас ждет этот бонус, если Вы: привели больше всех клиентов за месяц, привлекли больше инвестиций за 30 дней, активно участвуете в развитии и повседневной жизни компании, самый быстро развивающийся партнер.
Recognizes that young people form an active part of society and are important actors for social development, and encourages Member States, therefore, to involve young people and youth organizations in all aspects of youth development, including holding consultations with youth-led organizations and, where appropriate, inviting youth representatives to participate in national delegations to relevant United Nations forums; признает, что молодежь является активной частью общества и важным субъектом социального развития, и в этой связи призывает государства-члены привлекать молодежь и молодежные организации к деятельности по всем аспектам развития молодежи, включая проведение консультаций с возглавляемыми молодежью организациями, а также, при необходимости, приглашение представителей молодежи для участия в составе национальных делегаций в соответствующих форумах Организации Объединенных Наций;
Cultural establishments, including schools and colleges, take an active part in the festivities and other cultural measures, such as those to mark Mothers'Day, Family Day and International Child Protection Day, running arts programmes for families with disabled children, organizing exhibitions of children's art and arranging musical evenings. Учреждения культуры, в том числе учебные заведения, активно участвуют в проведении различных праздников и мероприятий: " Дня матери ", " Дня семьи ", " Международного дня защиты детей ", готовят художественные программы для семей с детьми-инвалидами, выставки детского творчества, музыкальные вечера.
The Representative wrote to the leadership asking to be informed what forms of action this referred to, and asking for an undertaking that it would not include threats to the life or physical integrity of individuals taking no active part in hostilities, or the taking of hostages, which would be a grave violation of the principles of international humanitarian law and of international human rights standards. Представитель УВКПЧ направил обращение к руководству партии с просьбой информировать его о характере запланированных акций и дать заверение в том, что они не будут носить форму угрозы жизни или физической неприкосновенности лиц, которые не принимают активного участия в боевых действиях, или форму захвата заложников, что было бы серьезным нарушением принципов международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека.
UNOMIG frequently consults with the OSCE Mission to Georgia on matters related to the implementation of the recommendations of the report on the joint assessment mission to the Gali district, in which OSCE took an active part. МООННГ часто проводит консультации с Миссией ОБСЕ в Грузии по вопросам, касающимся осуществления рекомендаций, содержащихся в докладе совместной миссии по оценке в Гальском районе, в которой ОБСЕ приняла активное участие.
Norway supports and takes an active part in the Proliferation Security Initiative. Норвегия поддерживает Инициативу по борьбе с распространением и принимает активное участие в ее реализации.
This proves that the Islamic world has always been an active part of the international community on account of its civilization being one of international orientation, far removed from isolationism, introversion, xenophobia or antagonism to other civilizations or feeling the necessity of fighting or taking revenge on them. Это доказывает, что исламский мир всегда был активным участником международного сообщества в силу того, что исламская цивилизация имеет международную направленность и что ей чужды изоляционизм, сосредоточенность на самой себе, ксенофобия или антагонизм по отношению к другим цивилизациям, равно как и ощущение необходимости бороться против них или мстить им.
Persons taking no active part in the hostilities, including members of armed forces who have laid down their arms and those placed hors de combat by sickness, wounds, detention, or any other cause, shall in all circumstances be treated humanely, without any adverse distinction founded on race, colour, religion or faith, sex, birth or wealth, or any other similar criteria. Лица, которые непосредственно не принимают участия в военных действиях, включая тех лиц из состава вооруженных сил, которые сложили оружие, а также тех, которые перестали принимать участие в военных действиях вследствие болезни, ранения, задержания или по любой другой причине, должны при всех обстоятельствах пользоваться гуманным обращением без всякой дискриминации по причинам расы, цвета кожи, религии или веры, пола, происхождения или имущественного положения или любых других аналогичных критериев.
The Office of the Equal Opportunities Ombudsman takes an active part as a coordinator or partner in projects coordinated by other organisations, aimed at changing the stereotypes about the role of men and women in the society and their image in the mass media. Управление омбудсмена по вопросам равных возможностей принимает активное участие в качестве координатора или партнера в проектах, координируемых другими организациями, задачей которых является изменение стереотипного представления о ролях мужчин и женщин в обществе и освещения их ролей в средствах массовой информации.
His country was committed to making practical contributions to peacekeeping operations, and to that end had signed a memorandum of understanding with the United Nations, informed the Department of Peacekeeping Operations of its choice of candidates, and taken an active part in recent training exercises held in Kazakhstan for Central Asian countries. Монголия вновь заявляет о своей готовности внести практический вклад в проведение операций по поддержанию мира; в этой связи она не только подписала меморандум о взаимопонимании с Организацией Объединенных Наций и представила в Департамент операций по поддержанию мира фамилии своих первых кандидатов, но и приняла активное участие в учениях, проведенных недавно в Казахстане для стран Центральной Азии.
The Hungarian Cleaner Production Centre, established in 1998 under a joint programme of UNIDO and the United Nations Environment Programme with financial support from the Austrian Government, had, within a relatively short space of time, become a national focal point, playing an active part in promoting cleaner production in the region. Венгерский центр более чистого производства, созданный в 1998 году в рамках совместной программы ЮНИДО и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде при финансовой поддержке правительства Австрии, в относительно короткие сроки превратился в нацио-нальный координационный центр, активно содей-ствующий налаживанию более чистого производства в регионе.
With regard to the situation prevailing in Iraq, especially with regard to religious minorities living on the territory, the Special Rapporteur urges the Government as well as the States that take an active part in providing security to the country to ensure to the maximum extent, the exercise of freedom of religion or belief. Что касается положения, в Ираке, особенно в отношении религиозных меньшинств, проживающих на территории этой страны, то Специальный докладчик настоятельно призывает правительство, а также государства, принимающие активное участие в создании в стране обстановки безопасности, в максимально возможной степени обеспечивать осуществление права на свободу религии или убеждений.
All countries must therefore take an active part in giving it a more human and inclusive dimension, in which development was a central element and the welfare of peoples was guaranteed. Поэтому все страны должны принимать активное участие в придании этому процессу более человечного и всеобщего характера, обеспечивающего гарантию того, что центральное место в сфере развития будет занимать человек и его благосостояние.
At the European level, Germany plays an active part in the work of the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI). На европейском уровне Германия играет активную роль в работе Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости (ЕКРН).
It includes methods of gathering data, possible production of maps, treatment of financial, technical and confidential data, availability of final results, establishment of the project body/bodies, list of desired companies and member States who will take an active part in carrying out the study, methods of cooperation and communication, eventual use of extra-budgetary funds, milestones and other related issues. Он охватывает такие аспекты, как методы сбора данных, возможная подготовка карт, обработка финансовых, технических и конфиденциальных данных, доступность конечных результатов, создание проектного органа/органов, список желательных компаний и государств-членов, которые будут активно участвовать в проведении исследования, методы сотрудничества и коммуникации, возможное использование внебюджетных финансовых средств, основные этапы и другие соответствующие аспекты.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

  • Скачать в App Store

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    FREE

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Реклама на сайте

Скачать переводчик

  • Translate.Ru

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    459 руб.

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам