Примеры употребления "platform of sluice" в английском

<>
Is the observation platform of the Sparrow Hills (Vorobyovy Gory) far from here? Далеко отсюда смотровая площадка на Воробьевых горах?
The -104 was created in 14 months in 1954-55 on the platform of the Tu-16 long-range bomber, known in the West as the Badger, which was itself virgin technology. Ту-104 был создан за 14 месяцев в 1954-55 годах на базе дальнего бомбардировщика Ту-16, который на Западе называют Badger — «Барсук». Сам Ту-16 является продуктом совершенно новой технологии.
Find the platform of your choice Найдите платформу, которую Вы хотите установить
Normally a broker does not provide its own trading platform, but makes available the platform of some other company and acts as an agent (in this case a broker must have a license to be an agent). Как правило, брокер не предоставляет платформу от своего лица, а предлагает платформу сторонней компании и является агентом (при наличии лицензии с пометкой Agent или Broker).
Download the trading platform of your choice in MyFXTM. Get the MetaTrader 4 or MetaTrader 5 on your laptop, desktop PC, mobile or tablet. Загружайте любую на выбор торговую платформу - MetaTrader 4 или MetaTrader 5 для Вашего ноутбука, ПК, смартфона или планшета - прямо из Вашего личного кабинета MyFXTM.
Based on recent polls, the far-left Syriza party could become the largest party in the new government, and Syriza’s leader, Alexis Tsipras, has already campaigned on a platform of defaulting rather than paying back its bailout loans. Согласно последним данным опроса, крайне радикальная партия Syriza может стать самой большой партией в новом правительстве, и платформа предвыборной лидера партии Syriza, Алексиса Ципраса (Alexis Tsipras), уже основывается на невыполнении обязательств, а не выплате, антикризисных займов.
1.1. All documents and information posted on the Company's website or displayed through the platform of the Service, including, but not limited to, the Client Agreement, Risk disclaimer, Regulation on non-trading operations, trading terms and contract specifications, are an integral part of these Terms of Business. 1.1. Все документы и информация, размещенные на Веб-сайте Компании или отображающиеся в платформе Сервиса, включая, но, не ограничиваясь, Клиентское соглашение, Уведомление о рисках, Регламент осуществления неторговых операций, торговые условия и спецификации контрактов, являются неотъемлемой частью настоящего Регламента.
After French voters elected Hollande on a platform of easing the fiscal austerity championed by Merkel to stem the debt crisis, clashes followed over joint euro-area debt issuance, Europe’s banking union and Merkel’s push to make European economies more competitive, aimed in part at France. Когда французские избиратели выбрали Олланда, обещавшего ослабить меры жесткой бюджетной экономии, за которые ратовала Меркель в рамках борьбы с долговым кризисом, начались стычки по вопросам выпуска еврооблигаций, европейского банковского союза и из-за стремления Меркель сделать европейские экономики более конкурентоспособными, которое она нацелила в том числе и на Францию.
Abe had swept to office in December 2012 on a campaign platform of ending two decades of economic stagnation. Абэ пришел к власти в декабре 2012 года, пообещав в ходе кампании положить конец длящейся два десятилетия экономической стагнации.
And I hope that after the election the Palestinians would have a parliament and the president who would be firmly based in their policies on the platform of the Palestinian Liberation Organization and on the Arab Peace Initiative. Я также надеюсь, что после выборов у палестинцев будет парламент и президент, которые станут проводить политику, четко основанную на платформе Организации освобождения Палестины и на Арабской мирной инициативе.
Yet, with Donald J. Trump ascending to power on a platform of nationalism and protectionism, never have the stars been so perfectly aligned for the relationship to descend into a devastating trade war. Однако учитывая то, что Дональд Трамп пришел к власти в США на платформе национализма и протекционизма, вероятность того, что отношения между этими двумя странами скатятся в разрушительную торговую войну, никогда еще не была выше, чем сейчас.
After hackers broke into a system for sharing documents at Soros’s Open Society Foundations, material describing the organization’s work in Russia appeared on two different sites: in November on the web platform of CyberBerkut, a pro-Russian hacking group that opposes Ukraine’s current government, and in June on DC Leaks, a website that hosts purloined documents and is believed by security researchers to be a Russian project. После хакерского взлома системы хранения документов в фонде Сороса «Открытое общество» материал, описывающий работу организации в России, появился на двух разных сайтах: в ноябре на интернет-платформе КиберБеркут, пророссийской группы, выступающей против действующего украинского правительства, а в июне на DCLeaks.com, сайте, размещающем похищенные документы (сотрудники спецслужб полагают, что он является российским проектом).
Poroshenko was elected president in May 2014 on a platform of peace, and the coalition he built after coming into power, known as the “party of peace,” engaged in a national debate with then-Prime Minister Arseniy Yatsenyuk’s more hawkish camp about how to resolve the conflict in the east. Порошенко был избран президентом в мае 2014 года на мирной платформе. Коалиция, созданная им после прихода к власти и известная как «партия мира», активно спорила с «ястребами» из числа сторонников Арсения Яценюка, который в то время был премьер-министром, о том, как следует урегулировать конфликт на востоке.
“But without a strong platform of security, you cannot build a democracy effectively, so from her perspective any real path forward in the Middle East has to start with accountable, effective, durable security institutions,” he added. «Но без надежной системы безопасности нельзя успешно строить демократию, так что с ее точки зрения любое реальное движение вперед на Ближнем Востоке должно начинаться с создания подотчетных гражданскому правительству эффективных и надежных силовых структур», — продолжил он.
We stand for the integration of the Syrian opposition only on the platform of preparedness for political dialogue with the government - in exact accordance with the Annan Plan. Мы – за объединение сирийской оппозиции исключительно на платформе готовности к политическому диалогу с правительством – в точном соответствии с планом Кофи Аннана.
Poroshenko ran for office in May on a platform of negotiated peace, but once in office, he found little support for negotiations among his key supporters. Порошенко баллотировался в президенты, обещая мир посредством переговоров, однако придя к власти, он не нашел поддержки переговорному процессу среди своих ключевых сторонников.
The basic Flanker frame has proven remarkably flexible for upgrade, and has become the platform of choice for discerning fighter customers. Базовый планер самолета обладает поразительной гибкостью и приспособленностью к модернизации, из-за чего разборчивые покупатели истребителей часто отдают ему предпочтение.
When the Muslim world was thrown into confusion and disarray after the terrorist attacks of September 11, 2001, the democratic wing of the Islamist movement was working on a platform of legislative reforms it would propose for EU accession. Когда мусульманский мир находился в состоянии замешательства и смятения после террористических актов 11-го сентября 2001 года, демократическое крыло исламистского движения действовало на платформе проведения законодательных реформ необходимых для вступления в ЕС.
Consequently, nationalization of the central bank became a major platform of the British or French left. В результате, идея национализации центрального банка стала основной платформой левого крыла в Британии или Франции.
The Party restored unity on the platform of globally integrated, market-driven growth, to be achieved without the intercession of the students' "Goddess of Democracy," but bringing tangible material benefit to city residents. Партия восстановила своё единство на основе стратегии глобально интегрированного роста, стимулируемого рынком, которого необходимо было достичь без вмешательства студенческой "богини" - демократии, - обеспечив, однако, городское население ощутимыми материальными благами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!