PROMT.One

The 1994 Plano Real, a macroeconomic stabilization program, together with subsequent structural reforms, enabled Brazil finally to quash inflation and ride a wave of cheap global liquidity and surging Chinese demand for commodities. Plano Real 1994 года, программа макроэкономической стабилизации, совместно с последующими структурными реформами, наконец, позволила Бразилии прекратить инфляцию и помчаться на волне дешевой глобальной ликвидности и нахлынувшего китайского спроса на сырьевые товары.
Lewis Richardson saw how you could do this with a cellular array of people, giving them each a little chunk, and putting it together. Льюис Ричардсон понял, как это можно делать с помощью людской клеточной структуры, давая каждому по кусочку и сводя воедино.
Either outcome would threaten the reforms and social gains that the country has made since the Plano Real stabilization program was launched in 1994. Любой из этих вариантов угрожает реформаторским и социальным успехам, которых страна достигла после запуска программы стабилизации Plano Real в 1994 году.
Attorney General Elliot Richardson and Deputy Attorney General William Ruckelshaus resigned in protest rather than carry out the president’s order. Генеральный прокурор Эллиот Ричардсон и его заместитель Уильям Ракельсхаус подали в отставку в знак протеста, отказавшись выполнить президентский приказ.
The II National Against Domestic Violence 2003-2006 (PNVD, Plano Nacional contra a Violência Doméstica) is responsible for the following seven domains: II Национальный план борьбы с насилием в семье на 2003-2006 годы (Plano Nacional contra a Violencia Domestica- PNVD) охватывает семь следующих областей:
Also, Governor Bill Richardson of New Mexico, the former US Ambassador to the United Nations, who is of Latin American descent and now supports Obama, has an affinity for Latin America. Кроме того, губернатор Нью-Мексико Билл Ричардсон, бывший посол США в ООН, у которого латиноамериканские корни и который теперь поддерживает Обаму, испытывает тягу к Латинской Америке.
Besides those achievements, it was launched in 2003 the " Plano Presidente Amigo da Criança e do Adolescente " (President Friend of the Child and Teenager Plan), in compliance with the Millennium Development Goals, which is monitored by a network of civil society entities in order to collect data on violence against children and teenagers. Наряду с этими достижениями в 2003 году был принят " Plano Presidente Amigo da Crianca e do Adolescente " (План " Президент- друг ребенка и подростка "), цели которого соответствуют целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, контроль за осуществлением которого проводится сетью организаций гражданского общества, собирающих данные о состоянии насилия в отношении детей и подростков.
Thus, I not only confirmed with Richardson the date of my arrival but I also told him, by telephone, that I was carrying an urgent message for President Clinton. Поэтому я не только подтвердил Ричардсону дату моего приезда, но также сообщил ему по телефону, что я везу с собой срочное послание для президента Клинтона.
Mr. Richardson (European Community): In addition to the statement made by Spain on behalf of the European Union, it is a great pleasure and honour for me as a European Commission official and as a father to address this special session on behalf of the European Community. Г-н Ричардсон (Европейское сообщество) (говорит по-английски): Для меня как для сотрудника Европейской комиссии и отца большое удовольствие и честь выступать на этой специальной сессии от имени Европейского сообщества в дополнение к заявлению, сделанному Испанией от имени Европейского союза.
Smother Richardson in his sleep, then get the body delivered to your door. Задушить Ричардсона во сне, а затем получить его тело с доставкой на дом.
Mrs. James Richardson, do you know where your beloved husband is? Миссис Джэймс Ричардсон, Знаете ли Вы, где Ваш любимый муж?
Might I have the temerity to suggest a Richardson? Могу я взять на себя смелость предложить расширитель Ричардсона?
Michael Richardson set up a marine insurance business in Bengal, to stay with her in India. Майкл Ричардсон создал морской страховой бизнес в Бенгалии, чтобы остаться с ней в Индии.
“This is the next play in that,” Adm. John Richardson, chief of naval operations, told The National Interest on Aug. 25 during an interview in his office in the Pentagon. «Это следующий акт, — заявил начальник штаба ВМС США адмирал Джон Ричардсон (John Richardson), давая 25 августа в своем кабинете интервью The National Interest.
“Today’s budget environment is forcing tough choices but must also inspire new thinking as we seek to achieve balance,” Richardson said. «Нынешний бюджет ставит нас перед трудным выбором, но одновременно вдохновляет на новое мышление для поиска баланса, — сказал Ричардсон.
At the rate CO2 is rising — about 2 ppm per year — we will surpass 450 ppm in just a couple of decades, said Katherine Richardson, a professor of biological oceanography at the University of Copenhagen in Denmark and a co-author of the new paper. По мнению Кэтрин Ричардсон (Katherine Richardson) профессора биологической океанографии Копенгагенского университета Дании и соавтора статьи в «Science», если учесть скорость, с которой растет содержание СО2 в атмосфере — приблизительно 2 ppm в год — мы перейдем границу в 450 ppm всего лишь за пару десятков лет.
But like Iran, the Asian economic and naval giant has been getting special attention lately from the security brass, particularly at a recent hearing to consider the nomination of Adm. John Richardson as chief of naval operations. Но подобно Ирану этот экономический и морской гигант в последнее время привлекает особое внимание высших чинов системы безопасности — в частности, во время недавних слушаний при рассмотрении кандидатуры адмирала Джона Ричардсона (John Richardson), выдвинутой на пост Начальника штаба ВМС США.
It’s going to be here,” Richardson said. Она будет существовать и дальше», — утверждает Ричардсон.
Sophie Richardson, China director for Human Rights Watch, said the joint diplomatic reaction showed how serious the situation had become. Софи Ричардсон, директор Human Rights Watch в Китае, сказала, что совместная дипломатическая реакция показывает, насколько серьезной стала ситуация.
“Many of the things that they do sort of have an adversarial nature to them,” Richardson offered, not really taking the bait. «Многие вещи, которые они делают, являются враждебными, — отметил Ричардсон, не поддавшись на провокацию.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам