PROMT.One

Переводы: все23514 место6499 места2889 размещать826 происходить810 положить705 помещать524 проходить387 город276 размещение227 возлагать158 существовать148 располагать134 помещение112 вместо86 предусматривать63 рынок48 участок41 местечко41 занимать место39 устанавливать37 площадь35 географическое название33 во-первых31 установка27 накладывать24 сохранять22 жилище22 сделать акцент21 неуместный15 установление15 класть15 оказывать давление10 предусматриваться9 постановка7 во-вторых6 повсеместно6 устанавливать курсор6 уделять больше внимания5 поставить себя5 сиденье5 делать акцент4 придавать значение4 храм4 укрытие4 ставить себя4 выводить на орбиту4 высокопоставленный3 причислять3 расставлять3 засвидетельствовать3 уделять внимание3 позвонить3 доверять3 закреплять2 десятичный разряд2 вкладывать деньги2 сделать ставку2 пункт отправления2 гнездовье2 камин2 мировой рынок1 занимать третье место1 первый1 занимать второе место1 фиксировать1 пункт прибытия1 подчеркивать1 придавать особое значение1 избирательный пункт1 вывод на орбиту1 заполнитель1 бэттери-плейс1 выводить на траекторию1 занимать шестое место1 Другие переводы12300
We would like to receive detailed information about export prices and discounts on placing regular orders. Мы бы очень хотели получить подробную информацию об экспортных ценах и скидках при регулярных заказах.
But other candidates, notably Hillary Clinton, would be more likely to conduct an intensely Atlanticist foreign policy, placing emphasis on rebuilding America's alliance with those extraordinarily prosperous countries best positioned to help the US face the daunting challenges to global stability that lie ahead. Но другие кандидаты, в особенности Хилэри Клинтон, с большей вероятностью станут проводить более активную внешнюю политику в отношении Атлантического Союза, уделяя основное внимание восстановлению союза Америки с данными чрезвычайно состоятельными странами, обладающими великолепными возможностями помочь США справиться со сложнейшими проблемами мировой стабильности, ожидающими Америку в будущем.
In effort to repay long-term debt without affecting short-term debt, the housing developer Homex is placing securities exchange certificates on the market for 500 million pesos. Стремясь погасить долгосрочные задолженности, не влияя на краткосрочные, застройщик жилья Homex размещает на рынке Биржевые сертификаты на 500 миллионов песо.
Well, we also learned that Vasari, who was commissioned to remodel the Hall of the 500 between 1560 and 1574 by the Grand Duke Cosimo I of the Medici family, we have at least two instances when he saved masterpieces specifically by placing a brick wall in front of it and leaving a small air gap. Мы также узнали, что Вазари, получивший от герцога Козимо I Медичи право реконструировать Салон пятисот с 1560 по 1574 год, спас по крайней мере два шедевра путём размещения перед ними кирпичной стены с небольшим зазором для воздуха.
Placing of Orders Размещение ордеров
Placing annotations at the bottom of the video (see position 7) is also not recommended as annotations here may be hidden by closed-captioning (subtitles) and ads. Помещать аннотации внизу (7) также не рекомендуется, поскольку там их могут закрыть субтитры или реклама.
We call on others to join us in placing climate action at the center of their business, stepping up climate finance, and tracking its impact around the world. Мы призываем других присоединиться к нам, включив климатические действия в центр своего бизнеса, активизировав климатическое финансирование и отслеживая его влияние во всем мире.
By placing the Russian artists alongside their counterparts from Romania, Poland, Hungary, Germany and the Czech Republic, Gioni highlighted their common preoccupations. Разместив российских художников рядом с их коллегами из Румынии, Польши, Венгрии, Германии и Чехии, Джиони подчеркнул общность их занятий и увлечений.
The Economist Intelligence Unit’s Democracy Index places Russia at 117th place in the world, with Russia’s score placing it just outside of the “hybrid” category and just into the “authoritarian” one. Economist Intelligence Unit в своем индексе демократии отводит России 117-е место в мире. Таким образом, Россия не попадает в «гибридную» категорию и остается в категории «авторитарных» стран.
The compromise reached on the second, more controversial category subjects it to a simplified procedure, which obliges a party to inform other parties through the Biosafety Clearing-House of a final decision regarding domestic use, including placing on the market, of GMOs that may be subject to transboundary movement. В соответствии с компромиссом, достигнутым по второй, более спорной категории, для нее предусмотрена упрощенная процедура, обязывающая сторону уведомлять другие стороны через механизм посредничества по биобезопасности об окончательном решении относительно внутреннего использования, включая выпуск на рынок, ГИО, которые могут стать объектом трансграничного перемещения.
I'm placing a purse-string suture, which should do the trick. Я накладываю строчный шов, думаю, получится.
Sen. Kirsten Gillibrand (D-N.Y.), a strong supporter of gender integration, pointed to comments Mattis made after his retirement questioning the wisdom of placing women serving in all combat roles. Сенатор-демократ от штата Нью-Йорк Кирстен Джиллибранд (Kirsten Gillibrand), которая является решительным сторонником гендерной интеграции, отметила предыдущие комментарии Мэттиса, как отставного генерала, и спросила его, выступает ли он против того, чтобы женщины в армии занимали любые строевые должности.
Placing China in the SCO context, the doctrine proposes to “coordinate efforts to deal with military risks in the common space.” Помещая Китай в контекст ШОС, доктрина предполагает «координацию усилий в интересах противодействия военным угрозам на совместном пространстве».
According to authorities, Zhukovsky killed himself after pinning a suicide note to his chest, tying himself to a chair, placing a bag over his head, and throwing himself into his swimming pool. По данным властей, Жуковский прикрепил к груди предсмертную записку, привязал себя к стулу, надел на голову мешок, и покончил с собой, бросившись в бассейн.
He talked about peace from the human security perspective, placing his emphasis on solidarity with all oppressed groups across the country. Он говорил о войне с точки зрения безопасности человека и делал акцент на солидарности со всеми угнетенными группами населения в стране.
Mr Macron has pledged to push through decrees this summer - thus bypassing parliament - to "simplify" France's restrictive labour code by letting negotiations on working hours take place at company level and placing a ceiling on dismissal compensation. Г-н Макрон пообещал подписать этим летом ряд указов — то есть обойти парламент — чтобы «упростить» французское трудовое законодательство, разрешив проведение переговоров по вопросу о продолжительности рабочего дня на уровне компаний и установив верхнюю границу выходного пособия.
While the part of Europe that is organized in the EU resolves longstanding historical territorial conflicts in a Union without borders and relies on the persuasiveness of “soft power”, while the EU is placing faith in the charisma of social ideas and the attractiveness of economic power, Moscow is displaying the illegal annexation of Crimea as a trophy in their showcase. В то время как часть Европы, входящая в состав Евросоюза, избавляется от старых исторических территориальных конфликтов в рамках Союза без границ и полагается на убедительность «мягкой силы», в то время как Евросоюз привносит элементы веры в харизму социальных идей и привлекательность экономической силы, Москва демонстрирует незаконную аннексию Крыма в качестве трофея в своей витрине.
The net result is not a restructuring but a consolidation of power, with Poroshenko placing a loyalist in the prime minister’s seat. В конечном результате произойдет не реструктуризация власти, а ее консолидация, поскольку Порошенко назначает на место премьера своего сторонника.
Placing a purchase requisition on hold Блокировка заявки на покупку
my client is interested in placing part of her fund in your company Моя клиентка желает вложить часть своего капитала в Вашу компанию
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам