PROMT Онлайн

Furthermore, as the United Nations Secretariat operates globally over virtually all time zones and in an interconnected manner, the telecommunications and central computing infrastructure must be available and operating adequately at all times, hence its placement as the foundation of the service delivery model. Кроме того, учитывая, что Секретариат ООН функционирует на глобальном уровне, практически во всех временных зонах и во взаимосвязанном режиме, необходима телекоммуникационная и центральная компьютерная структура, которая надежно работала бы в любой момент, что и определяет ее место в качестве основы модели предоставления услуг.
It further cautions that placement of the Knowledge Management Service in the Office of Information and Communications Technology should not result in an overemphasis on technology at the expense of other equally important components of knowledge management, such as the sharing and use of ideas, expertise and experience. Управление также предупреждает, что включение Службы управления знаниями в состав Управления информационно-коммуникационных технологий не должно приводить к чрезмерному заострению внимания на применении технологий за счет других не менее важных компонентов управления знаниями, таких, как обмен идеями, знаниями и опытом и их использование.
ST/IC/2002/75 Information circular- Placement and promotion list for staff in the General Service and related categories [French only] ST/IC/2002/75 Information circular — Placement and promotion list for staff in the General Service and related categories [только на французском языке]
Substantive and secretariat support to the United Nations Office at Vienna and UNODC central review bodies of the staff selection system; screening of applications for vacant posts; provision of advice to management on selection and placement issues; and administration of tests for recruitment of General Service category staff (clerical, statistical and accounting positions, editorial assistants and security officers); оказание основной и секретариатской поддержки центральным контрольным органам Отделения Организации Объединенных Наций в Вене и ЮНОДК в контексте системы отбора персонала; проверка заявлений на вакантные должности; консультирование руководства по вопросам отбора и расстановки кадров; организация проведения экзаменов для набора сотрудников категории общего обслуживания (на должности технических сотрудников, сотрудников статистических и бухгалтерских подразделений, помощников редакторов и сотрудников службы охраны);
Administration of ECE staff and other personnel, including recruitment, placement and career development, in coordination with the Human Resources Management Service of the United Nations Office at Geneva and the Office of Human Resources Management at Headquarters; кадровое обслуживание штатных сотрудников и другого персонала ЕЭК, включая набор, назначение и продвижение по службе, в координации со Службой управления людскими ресурсами Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и Управлением людских ресурсов в Центральных учреждениях;
Administration of ECE staff, including recruitment, placement and career development, in coordination with the Human Resources Management Service of the United Nations Office at Geneva and the Office of Human Resources Management at Headquarters; управление кадрами ЕЭК, включая набор, назначение и продвижение по службе, в координации со Службой по кадровым вопросам Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и Управлением людских ресурсов в Центральных учреждениях;
Thus, a Temporary Job Placement Department, placing unemployed people in temporary jobs, and a Mobile Employment Service, providing services for unemployed people at their place of residence, have operated in Bishkek since 1997. Так, в городе Бишкек с 1997 года работает Отдел временного трудоустройства, осуществляющий трудоустройство безработных на временные места, и Передвижная служба занятости, оказывающая услуги безработным в местах их проживания.
Disciplinary punishment of prisoners, which means additional restriction of freedom- solitary confinement and placement in a closed ward- was not (in the period under review) decided by a judge but by a Prison Service member; thus the rights of the prisoner were not regulated in a similar way as in the case of criminal proceedings or proceedings concerning smaller offences. Решения о дисциплинарном наказании заключенных, которое означает дополнительное ограничение их свободы- одиночное заключение и помещение в карцер, принимались (в отчетный период) не судьей, а сотрудником Пенитенциарной службы; таким образом, права заключенного регулируются иначе, чем в рамках уголовного разбирательства или разбирательства по более малозначительным правонарушениям.
In March 2003, § 462 of the Homeland Security Act of 2002 transferred functions under U.S. immigration laws regarding the care and placement of unaccompanied alien children (UACs) from the Commissioner of the Immigration and Naturalization Service to the Office of Refugee Resettlement (ORR) within the Administration for Children and Families (ACF) at the Department of Health and Human Services. В марте 2003 года на основании § 462 Закона 2002 года о национальной безопасности произошла передача функций, предусматриваемых иммиграционным законодательством США в отношении надзора за несопровождаемыми детьми иностранцев (НДИ) и их размещения, из ведения Комиссара Службы иммиграции и натурализации в ведение Управления по расселению беженцев (УРБ) в составе Администрации по делам детей и семьи (AДС) министерства здравоохранения и социальных служб.
During the plan period, the strategy will be focused, in particular, on comprehensive, expeditious and systematic recruitment, placement and career development policies; strategic planning; competency and skill development; improved conditions of service; the progressive establishment and implementation of a system of staff performance recognition; and a well-designed mechanism of staff accountability and responsibility at all levels. В течение периода осуществления плана внимание будет сосредоточено, в частности, на оперативном проведении на систематической основе всеобъемлющей политики в области набора и расстановки кадров и развития карьеры сотрудников, на вопросах стратегического планирования, на повышении квалификации и профессионального уровня персонала; на улучшении условий его службы; на последовательной разработке и внедрении системы поощрения эффективной работы сотрудников; и на создании хорошо продуманного механизма обеспечения подотчетности и ответственности сотрудников на всех уровнях.
During the plan period, the strategy will be focused, in particular, on comprehensive and systematic recruitment, placement and career development policies; strategic planning; competency and skill development; improved conditions of service; the progressive establishment and implementation of a system of staff performance recognition; and a well-designed mechanism of staff accountability and responsibility at all levels. В течение периода осуществления плана внимание будет сосредоточено, в частности, на проведении на систематической основе всеобъемлющей политики в области набора и расстановки кадров и развития карьеры сотрудников, на вопросах стратегического планирования, на повышении квалификации и профессионального уровня персонала; на улучшении условий его службы; на последовательной разработке и внедрении системы поощрения эффективной работы сотрудников; и на создании хорошо продуманного механизма обеспечения подотчетности и ответственности сотрудников на всех уровнях.
The Committee recommends that States parties develop and implement a comprehensive policy for the prevention of the placement in alternative care which is based on a multidisciplinary approach, includes appropriate legislation and a complimentary service system. Комитет рекомендует государствам-участникам разработать и проводить в жизнь всестороннюю политику предупреждения передачи детей на альтернативное попечение, такую политику, которая основана на междисциплинарном подходе и предусматривает принятие соответствующего законодательства и создание системы бесплатного оказания услуг.
The reform was an ongoing process which should lead to a comprehensive and fair system of recruitment, placement and promotion; more equitable geographical distribution and gender balance among the staff; appropriate conditions and quality of service for the staff; a transparent system of delegation of authority; a proper system of responsibility and accountability; and an effective system of administration of justice. Эта реформа представляет собой непрерывный процесс, который должен привести к созданию всеобъемлющей и справедливой системы набора и расстановки кадров и повышения в должности; более справедливому географическому распределению и сбалансированной представленности мужчин и женщин; обеспечению соответствующих условий и качества службы персонала; а также к созданию транспарентной системы делегирования полномочий; надлежащей системы ответственности и подотчетности; и эффективной системы отправления правосудия.
Such reform should lead to a comprehensive and fair system of recruitment, placement and promotion, a better staff structure based on the principle of equitable geographical distribution and gender balance, appropriate conditions of service for the staff, a transparent system for the delegation of authority together with a proper system of accountability and responsibility, and an effective system for the administration of justice. Такая реформа должна быть направлена на создание всеобъемлющей и справедливой системы набора, расстановки и повышения в должности, более совершенной кадровой структуры, основанной на принципе справедливого географического распределения и гендерной сбалансированности, надлежащих условий службы для сотрудников, транспарентной системы для делегирования полномочий наряду с надлежащей системой подотчетности и ответственности и эффективной системы отправления правосудия.
Decision-making authority will be given, in particular, in areas where the casework related to the recruitment or placement of staff is already being reviewed at both the mission and Headquarters levels or where, as certified by the Office of Human Resources Management, resident Department of Field Support expertise exists, for example, to design and classify jobs for United Nations peace operations against International Civil Service Commission and organizational standards. В частности, ему будут даны полномочия по принятию решений в областях, где конкретные решения в отношении набора и расстановки кадров уже рассматриваются как на уровне отдельной миссии, так и в Центральных учреждениях или где, по мнению Управления людских ресурсов, на местах имеются сотрудники Департамента полевой поддержки, обладающие надлежащей квалификацией, например, для подготовки описаний должностных функций и классификации должностей в составе миротворческих операций Организации Объединенных Наций в соответствии со стандартами Комиссии по международной гражданской службе и Организации в целом.
These actions have been made all the easier by the placement of Putin's people at the apex of the energy sector: Igor Sechin, deputy head of the president's office and chairman of Rosneft; Sergei Bogdanchikov, CEO of Rosneft and Sechin's associate; Dmitri Medvedev, first deputy prime minister and chairman of Gazprom; Alexei Miller, CEO of Gazprom and former deputy minister of energy; and Sergei Ushakov, deputy chairman of Gazprom and former deputy director of the Federal Security Service. Подобные действия облегчаются тем, что на ключевые посты в отрасли расставлены представители путинской команды: замглавы президентской администрации Игорь Сечин председательствует в совете директоров 'Роснефти'; президентом той же компании является помощник Сечина Сергей Богданчиков; первый вице-премьер Дмитрий Медведев одновременно занимает пост председателя правления 'Газпрома'; а президент концерна Алексей Миллер в прошлом был заместителем министра энергетики. Наконец, заместитель председателя совета директоров 'Газпрома' Сергей Ушаков раньше занимал должность заместителя директора Федеральной службы безопасности.
Employers are obliged to employ graduates of general education schools and other young people under 18 who are referred to them by the employment service for job placement under established quota schemes. Работодатель обязан принимать выпускников общеобразовательных школ и других лиц моложе 18 лет на работу, направляемых службой занятости населения в порядке трудоустройства на рабочие места в счет установленной квоты.
It is recommended to expand the possibility of stationing inmates in halfway houses, to maintain the possibility of short-term service in detentions, and to resume placement in family care, etc. Рекомендуется расширить возможности для содержания осужденных в реабилитационно-исправительных учреждениях, сохранить возможности для отбывания кратких сроков наказания в следственных изоляторах и возобновить практику помещения в приемные семьи и т.д.
One study suggests that a family support service costs 10 percent of an institutional placement, whilst good quality foster care costs usually about 30 percent. Одно исследование показало, что материальная поддержка семей составляет 10% от суммы финансирования интернатов, а хорошее воспитание детей в приёмных семьях оценивается в 30% от затрат на детдома.
With the suspension of recruitment for posts in the General Service and related categories, the filling of vacant posts has occurred through the placement or promotion of existing staff members, generally with the effect of creating other vacancies. После того как был приостановлен набор персонала категории общего обслуживания и смежных категорий, заполнение вакантных должностей стало происходить в результате назначения или повышения в должности нынешних сотрудников, в результате чего, как правило, образовывались новые вакансии.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

  • Скачать в App Store

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    FREE

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Реклама на сайте

Скачать переводчик

  • Translate.Ru

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    459 руб.

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам

Ваш комментарий будет доставлен разработчикам