PROMT.One

We wonder how, in a randomized controlled study, mindfulness would compare to other stress-reducing interventions, such as adopting a pet, hiking regularly, or practicing yoga, which incorporates mindful breathing. Мы задаёмся вопросом, а какими – в рандомизированном контролируемом исследовании – могли бы оказаться результаты сравнения занятий осознанностью с другими методами снижения уровня стресса. Люди могут, например, завести домашнего питомца, регулярно заниматься пешеходными походами или йогой, которая также предусматривает осознанные способы дыхания.
So we do random assignment, placebo controlled, long-term studies of different interventions. Итак, случайное распределение индифферентных факторов среди контрольных групп, исследования различных видов воздействия на достаточно долгий срок.
And then we were able to test them rigorously, in random assignment, placebo controlled designs, throw out the things that didn't work, keep the things that actively did. поддающихся строгому тестированию. С помощью случайного распределения индифферентных факторов среди контрольных групп удалось отказаться от недейственных методов и оставить эффективные.
Lastly, Georgian-speaking children who had returned to the Gali district, which was controlled by separatists, were deprived of their fundamental right to study in their mother tongue as the de facto regime prohibited the use of Georgian in education. И, наконец, говорящие на грузинском языке дети, репатриированные в район Гали, который находится под контролем сепаратистов, лишены своего основного права учиться на родном языке, поскольку установившийся там режим де-факто запрещает обучение на грузинском языке.
If Trump would like a tightly controlled experiment to compare the moral might of America and Russia, Afghanistan is a useful case study. Если Трамп хочет провести тщательно контролируемый эксперимент и сравнить нравственную силу Америки и России, ему было бы полезно вспомнить Афганистан.
According to the Institute for the Study of War, the Russian strikes have been mainly in areas controlled by other Sunni groups that Syrian President Bashar al-Assad sees as a threat, including rebel groups trained by and aligned with the United States. По данным Института по изучению войны (Institute for the Study of War), Россия наносит авиаудары главным образом по территориям, контролируемым другими суннитскими группировками, которые президент Сирии Башар Асад (Bashar al-Assad) считает угрозой — в том числе и по организациями повстанцев, обученными и связанными с Соединенными Штатами.
According to the U.S. Institute for the Study of War, Idlib is held by the Syrian rebels, Jisr and Maarat appear to be controlled by the al-Qaeda affiliate Jabhat al-Nusra, and Hama is an Assad town. По данным американского Института изучения войны, Идлиб удерживают сирийские повстанцы, Джиср и Маарет, по всей видимости, контролирует ответвление «Аль-Каиды», «Джабхат-ан Нусра», а Хама — это город Асада.
In a study of pilots smoking only a single moderate joint, there was a difference between a placebo control group and those taking cannabis, up to 50 hours after taking the drug. В ходе экспериментальных опытов было обнаружено, что различие между теми, кто выкурил лишь одну сигарету с умеренной дозой марихуаны и контрольной группой, принимавшей плацебо, наблюдается вплоть до 50 часов после принятия препаратов.
Parties may consider to carrying out a study of cases of illegal trade and efforts made in connection with other international regimes dealing with the management of controlled chemicals and considermpare the lessons learned under those regimes. Стороны могли бы рассмотреть вопрос о проведении исследования случаев незаконной торговли и мер, принятых в связи с другими международными режимами, касающимися обращения с регулируемыми веществами, а также рассмотреть опыт, накопленный в рамках этих режимов.
The Parties may consider carrying out a study of cases of illegal trade and efforts made in connection with other international regimes dealing with the management of controlled chemicals and consider the lessons learned under those regimes; Стороны могли бы рассмотреть вопрос о проведении исследования для анализа случаев незаконной торговли и мер, принятых в связи с осуществлением других международных режимов регулирования химических веществ, подлежащих контролю, а также изучить опыт, накопленный в рамках этих режимов;
The second, the Spaceguard Integrated System for Potentially Hazardous Object Survey (2000), involved the study of a system composed of a ground segment, a space segment (an observatory in the Lagrangian point L2) and a global network controlled by SCN. Второй проект- " Комплексная система " Космическая стража " для наблюдения потенциально опасных объектов " (2000 год)- предусматривал анализ функционирования системы, состоящей из наземного сегмента, космического сегмента (обсерватория в точке Лагранжа L2) и глобальной сети, контролируемой SCN.
A randomized controlled trial in Japanese children found that type A influenza rates in children taking vitamin D supplements were about 40% lower than in those taking a placebo; there was no significant difference in type B influenza rates. Рандомизированное контролируемое исследование, проводившееся с участием японских детей показало, что частота заболевания гриппом А среди получающих добавки витамина D была приблизительно на 40% ниже, чем у тех детей, которые принимали плацебо; при этом не обнаружено значительной разницы в частоте заболевания при гриппе типа B.
Neither Party or its Representatives nor any person or entity controlled by such Party shall, directly or indirectly: Стороны, их Представители или какие-либо лица или коллективы, контролируемые такой Стороной, не имеют права, прямо или косвенно:
on the contrary, it would be no more than a placebo for a "weak" country, but it would also be harmful because it would foster the illusion that it is possible to get out of fiscal difficulty without undertaking fundamental reform. наоборот, они будут всего лишь плацебо для "слабой" страны, но они также будут вредными, потому что они поддержат иллюзию о том, что можно выйти из финансовых трудностей без проведения фундаментальных реформ.
He applied himself to this scientific study. Он занялся этим научным исследованием.
Adjusted EBITDA includes the share of EBITDA of associated and jointly controlled companies accounted for under the equity method Скорректированная EBITDA включает долю EBITDA ассоциированных и совместно контролируемых компаний, учитываемых по методу долевого участия
And this has been demonstrated in a whole raft of fascinating studies comparing one kind of placebo against another. И это было продемонстрировано в целом ряде увлекательных исследований, сравнивающих один вид плацебо с другим.
I intended to study medicine in America. Я собирался изучать медицину в Америке.
Why were the banks not more closely controlled and better regulated? Почему за банками не осуществлялся более детальный контроль и почему они не регулировались лучше?
So firstly, trials against placebo: Во-первых, испытания по сравнению с плацебо:
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам