PROMT.One

There were no passengers on-board the aircraft. Пассажиров на борту воздушного судна не было.
Place the ladder against the wall. Прислоните лестницу к стене.
The aircraft overran the landing strip and burst into flames. Воздушное судно выкатилось за взлетную полосу и загорелось.
The accident took place the day before yesterday. Авария произошла позавчера.
Speaking at a press conference, Steve Shaw of the Greater Toronto Airport Authority said As far as we know at this stage the passengers were able to flee the aircraft before the fire broke out. Выступая на пресс-конференции, представитель большого аэропорта Торонта, Стив Шо сказал: Насколько нам известно на этом этапе, пассажирам удалось покинуть самолет перед тем как он загорелся.
Porter, place the luggage on the rack, please. Носильщик, положите, пожалуйста, чемоданы на полку.
Then you load the aircraft, and then you stand up and you get on, and you kind of lumber to the aircraft like this, in a line of people, and you sit down on canvas seats on either side of the aircraft. Дальше вы загружаетесь в самолет, а затем встаете и вы готовы, и вы как бревна для такого самолета как этот - в очереди людей, и вы садитесь на брезент по обе стороны самолета.
We hope our favorable prices will cause you to place the order with us. Мы надеемся, что наши подходящие цены побудят Вас подать нам заявку.
Still, we very much wanted to see the aircraft that we'd all helped build in the air, off the ground, like it was supposed to be. Но всё же мы очень хотели видеть самолёт, который мы все помогали делать, в воздухе, в полёте, как ему и предназначалось.
The goods must be paid for in advance when you place the order. Товар должен быть оплачен заранее при заказе.
So you get in the aircraft, you're flying along, and at 20 minutes out, these jumpmasters start giving you commands. Итак, вы сидите в самолете и летите вперед, и за 20 минут до прыжка, инструкторы начинают давать вам команды.
The FCIC Republicans are right to place the government at the center of what went wrong. Республиканцы из FCIC правы, отводя правительству главную роль в неудачах.
And then if the cabin depressurizes while the aircraft is coming back down, in whatever emergency measures, everyone is okay. И тогда, если кабина разгерметизируется, пока летательный аппарат падает, по всем оценкам безопасности - все в порядке.
These opposing postures-and the pressures they bring to bear on President Fox-are place the country in the dilemma of either fighting against or kowtowing to its neighbor to the North. сражаться или же отвешивать земные поклоны своему северному соседу.
We expect, and others expect, that perhaps the FAA, the CAA might say, "You need to put someone in a suit that's not inflated, that's connected to the aircraft." Мы ожидаем, и другие тоже, как например, FAA [Федеральное управление гражданской авиации] может сказать - "Вы должны поместить человека в костюм, который не надут, который соединён с летательным аппаратом".
Since the president has no authority over these issues, any disagreement between the Supreme Leader and the next president will place the president in a difficult position with no real power. Поскольку президент не имеет никаких полномочий в решении этих вопросов, любое несогласие между Верховным вождём и следующим президентом поставит президента в сложное положение без реальной власти.
Many of the tests are conducted while Yves is strapped onto the wing, because Yves' body is an integral part of the aircraft. Многие тесты проводятся в то время как Ив привязан к крылу, потому что тело Ива является неотъемлемой частью летательного аппарата.
Recent market transactions on the European Climate Exchange place the value of carbon somewhere between $10 and $100 per ton. Исходя из недавних сделок на Европейской климатической бирже, стоимость углерода составляет от 10 до 100 долларов за тонну.
Russia has deployed forces along the Egypt-Libya border, and even hosted Haftar on the aircraft carrier Admiral Kuznetsov. Россия разместила вооружённые силы вдоль египетско-ливийской границы, а Хафтар посетил российский авианосец «Адмирал Кузнецов».
Corporate contracts place the profit-oriented legal person at the center of the transaction and bind all of its stakeholders. Корпоративные контракты ставят ориентированное на получение прибыли юридическое лицо в центр сделки и связывают всех его партнеров.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам