Примеры употребления "place of detention" в английском

<>
“(8) The appropriate Review Board shall determine the place of detention of the person detained and fix a reasonable subsistence allowance for his family. «(8) Соответствующий наблюдательный совет определяет для содержащегося под стражей лица место содержания под стражей и устанавливает средний прожиточный минимум для его семьи».
Under article 7, orphaned children lacking any previous living accommodation must be provided with such accommodation three months before the completion of periods of study, service in the army or confinement in a place of detention. В соответствии со статьей 7 указанного Закона дети-сироты, не имеющие ранее жилищной площади, за три месяца до окончания учебного заведения, службы в армии, срока нахождения в местах лишения свободы должны обеспечиваться местом проживания.
As regards verification of the prisoner's physical integrity, medical examinations are carried out at the time of entering and leaving the place of detention. Что касается проверки физической неприкосновенности заключенных, то медицинские осмотры производятся при поступлении в места заключения и при выходе из них.
Any detention order should justify the reasons for not applying alternative measures, and the place of detention should be chosen for the child's integral protection; they should not be detained in prisons or with adults. В каждом распоряжении о задержании следует указывать причины неприменения альтернативных мер, а место содержания под стражей следует выбирать с оглядкой на всестороннюю защиту ребенка; дети не должны содержаться в тюрьмах или совместно со взрослыми.
The key types of place of deprivation of liberty where such officials enjoy control are, on the one hand, regional police offices and local police units under them (police stations), where people may be held for up to three hours, and temporary detention facilities (IVS), where they may be held for up to three days but under certain circumstances for up to 10 or even 30 days. Основными местами лишения свободы, контролируемыми сотрудниками этого ведомства, являются районные отделения полиции и находящиеся в их подчинении подразделения полиции на местах (полицейские участки), где задержанные могут содержаться в течение трех часов, а также изоляторы временного содержания (ИВС), где арестованные могут задерживаться на срок до трех дней, а при определенных обстоятельствах- до 10 или даже 30 суток.
For example, any detention order to be applied to a child should justify the reasons for not applying alternative measures, and the place of detention should be chosen for the child's integral protection, bearing in mind that children should not be detained in prisons or with adults. Например, в любом постановлении о заключении под стражу ребенка должна быть обоснована невозможность применения альтернативных мер, а место заключения должно выбираться исходя из интересов всесторонней защиты ребенка с учетом того, что детям не место в тюрьмах и что они не должны содержаться вместе со взрослыми людьми.
Have access, if necessary with the prior authorization of a judicial authority, which shall rule promptly on the matter, to any place of detention or any other place where there are reasonable grounds to believe that the disappeared person may be present. имели доступ, при необходимости с предварительной санкции суда, предоставляемой им как можно более оперативным образом, к любому месту содержания под стражей и любому другому месту, если существуют разумные основания полагать, что в нем находится исчезнувшее лицо.
Should the Office of Immigration decide not to deport the alien or should the appellant not choose this solution, there remains no other alternative than to hold him in custody in the place of detention for immigrants until the necessary requisites for his admission to the country have been completed.” Если бы Управление иммиграции решило не депортировать этого иностранца или если бы истец не выбрал это решение, не оставалось бы никакой другой альтернативы, кроме как держать его в месте заключения для иммигрантов, пока не будет завершено все необходимое для его допуска в страну ".
Objection to a visit to a particular place of detention may be made only on urgent and compelling grounds of national defence, public safety, natural disaster or serious disorder in the place to be visited that temporarily prevent the carrying out of such a visit. Возражения в отношении посещения конкретного места содержания под стражей могут основываться лишь на возникших в срочном порядке и убедительных соображениях, касающихся национальной обороны, государственной безопасности, стихийных бедствий или серьезных беспорядков в месте предполагаемого посещения, которые временно препятствуют проведению такого посещения.
Circular letter No. 11 of 1999 regulating the procedures for the unannounced inspections which the Department of Public Prosecutions has an obligation to conduct in places of detention, particularly if it receives written or verbal reports or notifications indicating that a person is being held illegally at a police station or other place of detention; циркуляр № 11 1999 года о процедуре внеплановых инспекционных проверок, которые обязана проводить прокуратура в местах содержания под стражей, в частности, в тех случаях, когда она получает письменные или устные заявления или уведомления о незаконном содержании под стражей того или иного лица в полицейском участке или ином месте заключения;
Objection to a visit to a particular place of detention can only be made on urgent and compelling grounds of national defence, public safety, natural disaster or serious disorder in the place to be visited that temporarily prevent the carrying out of such a visit. Возражения в отношении посещения конкретного места содержания под стражей могут основываться лишь на возникших в срочном порядке и убедительных соображениях, касающихся национальной обороны, государственной безопасности, стихийных бедствий или серьезных беспорядков в месте предполагаемого посещения, которые временно препятствуют проведению такого посещения.
He also asked what measures had been put in place to ensure compliance with the Convention against Torture, what steps had been taken to allow torture survivors to seek redress before courts in the United Kingdom and whether an international mechanism might be permitted to conduct inspections of British-run detention facilities in Iraq. Он также спрашивает, какие меры применяются для того, чтобы обеспечить соблюдение Конвенции против пыток и какие шаги предприняты для того, чтобы обеспечить жертвам пыток возможность в судебном порядке получить компенсации в Соединенном Королевстве и будет ли позволено международным организациям обследовать места заключения в Ираке, контролируемые Великобританией.
It is also noted that the detainees have been deprived of their liberty since 10 April 2003, that this situation has not changed since then- although there has been a change in the place of detention in one case- and that they continue to be held in pretrial detention. Следует также принять во внимание, что задержанные содержатся под стражей с 10 апреля 2003 года, что эта мера пресечения с тех пор не менялась, несмотря на изменение в одном случае места содержания под стражей, и что они по-прежнему находятся в предварительном заключении.
The relevant section is reproduced and reads as follows: “The officer-in-charge of any place authorized by the Inspector General of Police as a place authorized for detention for the purpose of regulation 17 or 18 shall furnish to the magistrate within the local limits of whose jurisdiction such place of detention is located, once in every 14 days, a list containing the names of all persons detained at such place. Ниже воспроизводится соответствующий раздел, который гласит: " Начальник любого объекта, определенного Генеральным инспектором полиции в качестве места содержания под стражей для целей статьи 17 или 18 Положений, один раз в 14 дней представляет магистрату, которому территориально подведомственно такое место содержания под стражей, список, содержащий имена всех лиц, помещенных в такое место под стражу.
Has access to any official place of detention where there are reasonable grounds to believe that a disappeared person may be present; имел доступ к любому месту официального содержания под стражей, если существуют веские основания полагать, что в нем находится исчезнувшее лицо;
If possible, please disaggregate these data by gender, ethnic origin and places of detention. По возможности, просьба дезагрегировать эти данные по гендерному признаку, признаку этнического происхождения и местам содержания под стражей.
The universal system of visits to places of detention is gaining ground. Продвигается вперёд дело и с универсальной системой посещения мест лишения свободы.
ICRC delegates regularly visited places of detention under the jurisdiction of the Ministry of Justice and held confidential interviews with persons deprived of their freedom. Представители МККК регулярно посещают места заключения, находящиеся в ведении министерства юстиции, и проводят конфиденциальные беседы с лицами, лишенными свободы.
ICRC delegations had paid 25 visits to places of detention in 2002 and 22 visits to date in 2003. В 2002 году делегации МККК посетили 25 мест принудительного содержания, а в 2003 году- 22.
In paragraph 4, replace “places where they have duties to discharge” with “places of detention”. В пункте 4 заменить " местам, где им предстоит осуществлять свои обязанности " на " местам содержания под стражей ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!