Примеры употребления "place more emphasis" в английском

<>
Finally, Europe must place more emphasis on basic research. Наконец, Европа должна уделять больше внимания фундаментальным исследованиям.
In 2011, the United Nations called on member states to place more emphasis on happiness and wellbeing when working to achieve and measure social and economic development. В 2011 году ООН призвала страны-члены уделять больше внимания вопросам счастья и благополучия, занимаясь социальным и экономическим развитием, а также его измерением.
Productivity and growth will improve as African economies continue to place more emphasis on services and manufacturing, pursue commodity production, and achieve quick gains in agriculture and light industry. Производительность и рост улучшатся, так как Африканские экономики продолжают уделять больше внимания услугам и производству, производству товаров и добиваются быстрых результатов в сельском хозяйстве и легкой промышленности.
Typically, cooperatives place more emphasis on job security for employee-members and employees'family members, pay competitive wages, promote additional income through profit-sharing, distribution of dividends and other benefits, and support community facilities such as health clinics and schools, than do private sector businesses. Как правило, кооперативы по сравнению с предприятиями в частном секторе уделяют больше внимания стабильности занятости членов кооператива и членов их семей, устанавливают конкурентоспособную заработную плату, содействуют получению дополнительного дохода за счет распределения прибыли, дивидендов и других льгот и содержат общинные объекты, такие, как медицинские клиники и школы.
Unlike the U.S. Air Force in the 1960s, which was enamored with the concept of “winning” nuclear wars with strategic bombers, the Soviet air service, the VVS, placed more emphasis on supporting ground armies in its Frontal Aviation branch. В 1960-е годы советские ВВС, в отличие от американских, которые были увлечены идеей победы в ядерной войне при помощи стратегических бомбардировщиков, уделяли больше внимания авиационной поддержке своих сухопутных армий посредством фронтовой авиации.
Aside from the monitoring of human rights, the independent expert recommends that the United Nations should place more emphasis on capacity-building. Помимо контроля за осуществлением прав человека, независимый эксперт рекомендует Организации Объединенных Наций в большей степени делать упор на укрепление потенциалов.
We should always place more emphasis on the responsibility to prevent genocide or massive human rights abuses than on the “responsibility to protect”. Мы должны всегда делать больший упор на ответственность по предотвращению геноцида или массовых нарушений прав человека, чем на «ответственность за защиту».
Op-eds encouraging NATO to place more emphasis on nuclear weapons are misguided and likely to exacerbate these divisions, handing Putin the propaganda victory he seeks. Статьи, в которых звучат призывы к НАТО делать упор на ядерное оружие, являются заблуждением и могут усилить существующие разногласия, а Путин в результате одержит пропагандистскую победу, к которой он стремится.
Multilateral development banks in Europe and Central Asia, on the other hand, place more emphasis on supporting private sector development, with the European Bank for Reconstruction and Development regularly partnering with commercial actors. С другой стороны, многосторонние банки развития в Европе и Центральной Азии делают больший упор на поддержку развития частного сектора, причем Европейский банк реконструкции и развития поддерживает регулярные партнерские отношения с представителями коммерческого сектора.
UNECE member countries, being committed to the transparency and effectiveness of programme management, agreed at their annual session in 2004 to place more emphasis on evaluation as a tool in managing the Commission's work. Страны ? члены ЕЭК ООН, взяв твердый курс на повышение транспарентности и эффективности управления программами, на своей годовой сессии в 2004 году постановили уделять более пристальное внимание оценке как одному из инструментов управления деятельностью Комиссии.
The recognition that the policy prescriptions for developing countries had not achieved the expected results should enable multilateral and bilateral partners, together with developing countries, to seek viable alternatives that would place more emphasis on implementation, rather than on endless policy development. Признание того, что намеченные для развивающихся стран задачи в области политики не были выполнены, должно способствовать тому, чтобы многосторонние и двусторонние партнеры наряду с развивающимися странами вели поиск реальных альтернативных вариантов, позволяющих уделить повышенное внимание практическим действиям, а не бесконечной разработке политики.
To comply with the request in section V, paragraph 10, of General Assembly resolution 53/207 that future performance reports should place more emphasis on qualitative analysis to reflect achievements in implementing programme activities, the report of the Secretary-General on the programme performance of the United Nations for the biennium 1998-1999 provided qualitative assessments of programme performance by budget section. В соответствии с содержащейся в пункте 10 раздела V резолюции 53/207 Генеральной Ассамблеи просьбой о том, чтобы в будущих докладах об исполнении программ больше внимания уделялось качественному анализу для отражения достижений в осуществлении деятельности по программам, в доклад Генерального секретаря об исполнении программ Организации Объединенных Наций в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов включены оценки качества исполнения программ по соответствующим разделам бюджета.
United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) member countries, being committed to the transparency and effectiveness of programme management, agreed at their annual session in 2004 to place more emphasis on evaluation as a tool in managing the Commission's work. Страны- члены Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН), взяв твердый курс на повышение транспарентности и эффективности управления программами, на своей годовой сессии в 2004 году постановили уделять более пристальное внимание оценке как одному из инструментов управления деятельностью Комиссии.
The reform process must address the pressing information and technology needs of the developing world in order to bridge the digital divide and must place more emphasis on the basic socioeconomic issues of development, which remained priorities for the majority of Member States: the developing countries. Процесс реформирования должен учитывать насущные потребности развивающихся стран в сфере информации и технологий, чтобы преодолеть разрыв в цифровых технологиях; при этом необходимо делать больший упор на основные социально-экономические проблемы в области развития, которые по-прежнему играют первостепенную роль для большинства государств- членов Организации, а именно развивающихся стран.
These themes were present in this year's speech as well, but Putin put more emphasis on a different grievance: Russia's treatment under the 1990s U.S.-Russian arms reduction programs. Эти темы тоже были озвучены в выступлении Путина в этом году, однако президент сделал акцент на другой жалобе, а именно жалобе на отношение к России в рамках российско-американских программ по сокращению вооружений 1990-х годов.
There are many different ways in which such a portfolio can be constructed, but one feature common to all such portfolios is that relative to the S&P 500 index itself, they place more weight on those stocks with small total market capitalizations and less weight on those stocks with large total market capitalizations. Есть много способов, с помощью которых можно собрать такой портфель, но все эти портфели будет иметь следующую особенность – по отношению к самому индексу S&P 500 они смещают больший вес к акциям с маленькой капитализацией и меньший – к акциям с большой капитализацией.
However, unlike the American fifth-generation aircraft, the PAK-FA places less emphasis of stealth, and much more emphasis on maneuverability. Но в отличие от американских самолетов пятого поколения, в ПАК ФА гораздо меньше значения придается малозаметности, и гораздо больше маневренности.
For example, if the average cost per result on Facebook is significantly cheaper than it is on Instagram, you might want to stop placing your ads on Instagram and place more of them on Facebook. Например, если средняя цена за результат на Facebook значительно ниже средней цены за результат в Instagram, вы можете посчитать нужным прекратить показ рекламы в Instagram и размещать больше рекламы на Facebook.
Many inside and outside of Germany declare that both austerity and more growth are needed, and that more emphasis on growth does not mean any decrease in austerity. Многие в Германии и за ее пределами заявляют, что необходимы и строгость, и больший рост, и что более пристальное внимание к экономическому росту не означает снижения строгости.
As we place more of our private lives in the public domain (73 percent of adults online use social media), we, as well as courts, consider fewer acts to be truly private and thus protected by the constitution. В то время как все больше аспектов нашей частной жизни постепенно перемещаются в сферу общественного достояния (73% взрослых людей, пользующихся интернетом, имеют аккаунты в социальных сетях), сегодня все меньшее число наших действий воспринимается нами – а также судами – как действительно частные, а потому защищенные конституцией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!