Примеры употребления "place capital" в английском

<>
Mortgage assets and leveraged loans created in huckster shops, carved up and buried in “CDO squareds” (securitizations wrapped in other securitizations), and characterized by progressively more obscure, more contingent, and more complex orders of priority for allocating cash flows have no place in capital markets. На фондовых рынках нет места для ипотечных активов и ссуд компаниям, погрязшим в долгах, которые были созданы мелочными спекулянтами, и которые были поделены и похоронены в «обязательствах, обеспеченных долговыми обязательствами» (секьюритизации обернутые в другие секьюритизации), и которые характеризуются гораздо более неясной, более условной и более сложной степенью приоритетности распределения потоков наличных средств.
Still, the consistent picture was of a country in disarray, with major oil regions now under opposition control, seaports closed, major tribes preparing for armed conflict, and intense clashes taking place in the capital, Tripoli. При этом вырисовывается картина страны в смятении, при том, что основные нефтяные районы уже под контролем оппозиции, морские порты закрыты, основные племена готовятся к вооруженному конфликту, а в столице Триполи идут интенсивные столкновения.
Somerset House, former home of Queen Elizabeth I of England, is the only place in the British capital worthy of hosting a Valentino Garavani exhibition. Сомерсет-хаус, бывшая резиденция английской королевы Елизаветы I, единственное место в британской столице, достойное принимать выставку о Валентино Гаравани.
For example, under the internationally-agreed Basel Committee rules that were in place before the 2008 crash, capital requirements for business loans were five times higher than for mortgage-backed securities that had AA or AAA ratings. Например, в соответствии с согласованными на международной арене правилами Базельского комитета, которые действовали до финансового кризиса 2008 года, требования к капиталу для кредитов юридическим лицам были в пять раз выше, чем для ценных бумаг, обеспеченных заложенным имуществом, имеющих рейтинги АА или ААА.
With these conditions in place, a vast infusion of foreign capital flowed into the city-state. И при таких обстоятельствах город-государство захлестнул громадный поток иностранного капитала.
"Increasing Ukraine tensions will undermine investor confidence, keep EU and U.S. sanctions in place and further put off foreign capital flows, as Putin will not be focused on economic reforms," said Christopher Shiells, a senior analyst at Informa Global Markets. «Рост напряжения на Украине будет подрывать доверие инвесторов, способствовать продлению санкций ЕС и США и дальнейшему отсутствию иностранных капиталов, так как Путин не будет сосредоточен на экономических реформах, — считает Кристофер Шиллз (Christopher Shiells), старший аналитик Informa Global Markets.
Ms. Simkić (Slovenia) speaking on behalf of the European Union and referring to the letter dated 5 June 2008 from the President of the General Assembly to the Chairman of the Fifth Committee, said that the European Union continued to place great importance on both the capital master plan and enterprise resource planning (ERP) and was committed to ensuring that the renovation of the Headquarters complex was completed on time and within the agreed budget. Г-жа Симкич (Словения), выступая от имени Европейского союза и ссылаясь на письмо Председателя Генеральной Ассамблеи на имя Председателя Пятого комитета от 5 июня 2008 года, говорит, что Европейский союз по-прежнему придает огромное значение генеральному плану капитального ремонта и общеорганизационному планированию ресурсов (ОПР) и привержен обеспечению того, чтобы реконструкция комплекса зданий Центральных учреждений была завершена вовремя и в рамках согласованного бюджета.
U.S. officials say the sanctions now in place have fueled a record $60 billion capital outflow in the first quarter of this year, as well as losses in Russia’s stock market and currency. Американские официальные представители заявляют, что введенные санкции уже привели к оттоку капитала из России в размере 60 миллиардов долларов за первый квартал, а также к потерям на российском фондовом рынке и на рынке валюты.
Complications with the pricing of assets are compounded when the firm being privatized is a local monopoly and/or when privatization takes place in a country without a functioning capital market. Трудности с оценкой стоимости активов возрастают в тех случаях, когда приватизируемая фирма является местной монополией и/или когда приватизация проводится в стране без функционирующего рынка капитала.
You can place any order types through the Renesource Capital broker desk: Через брокерский деск Renesource Capital можно выставить любые типы заявок:
Personnel are gradually being put in place to take charge of a police system in the capital and police have returned to all 14 district police stations in Mogadishu under a command structure. Постепенно приступает к выполнению своих функций персонал, который возглавит систему полиции в столице; кроме того, силы полиции были вновь размещены на полицейских участках во всех 14 округах Могадишо под общим командованием.
It was not easy to persuade my hosts that, at such an historic moment, the place of the German Chancellor could only be in our old capital, among the celebrating crowds. Было нелегко убедить хозяев, что в такой исторический момент единственно возможное место канцлера Германии - в нашей прежней столице, среди ликующей толпы.
Requests the Secretary-General to ensure that the work of the Security Council during its night and weekend meetings is not affected by noise from the construction taking place underneath the Council conference rooms during the second phase of the capital master plan; просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы шум, связанный со строительными работами, проводимыми под залами заседаний Совета Безопасности в ходе второго этапа генерального плана капитального ремонта, не сказывался негативно на работе Совета во время его заседаний, проводимых в вечернее время и в выходные дни;
A similar rule has been in place in Italy since 2005, and there is no sign that efficiency, competition, or capital formation has been affected. Похожее правило действует в Италии с 2005 года, и нет никаких признаков того, что эффективность, конкуренция или формирование капитала были подвержены какому-либо воздействию.
On-the-surface political stability and favourable investment laws may be in place, but in the absence of an effective judiciary or reliable security forces, committing capital to promising projects becomes that much more difficult. Стороннему наблюдателю может показаться, что достигнута политическая стабильность и приняты благоприятные для инвестирования законы, но при отсутствии эффективной судебной системы или надёжных сил по обеспечению безопасности вложение капиталов в обещанные проекты остается довольно затруднительным.
Reaffirms its commitment to the safety, security, health and well-being of staff, delegations, visitors and tourists at the United Nations, and requests the Secretary-General to ensure that concrete safeguards for the achievement of those objectives are in place and are part of the standard operating procedures throughout the implementation of the capital master plan; подтверждает свою приверженность обеспечению охраны, безопасности, здоровья и благополучия персонала, делегаций, посетителей и туристов в Организации Объединенных Наций и просит Генерального секретаря обеспечить принятие конкретных защитных мер для достижения этих целей и их включение в типовой порядок действий на весь период осуществления генерального плана капитального ремонта;
The above-mentioned measures will remain in place during the relocation of offices from the United Nations compound in implementation of the capital master plan and also apply to the temporary building that is being erected on the North Lawn. Вышеназванные меры будут оставаться в силе во время переезда служб из комплекса зданий Организации Объединенных Наций в рамках осуществления плана капитального ремонта и будут распространяться также на временное здание, которое возводится на Северной лужайке.
With strong macroeconomic fundamentals in place, we initiated policy reforms through legislation on mobilizing domestic resources and strengthening the capital markets. Опираясь на основополагающие макроэкономические принципы, мы инициировали реформы в области политики посредством принятия законов о мобилизации внутренних ресурсов и укреплении рынков капитала.
However, the application of a one-time cash assessment would place a significant financial burden on Member States and might not be suitable for some Member States for funding the capital master plan. Однако начисление одноразового взноса наличными средствами будет весьма обременительным для государств-членов в финансовом плане и, возможно, не будет устраивать некоторые из них в качестве метода финансирования генерального плана капитального ремонта.
Reaffirms its commitment to the safety, security, health and well-being of staff, delegations, visitors and tourists at the United Nations, and requests the Secretary-General to ensure that concrete safeguards are in place to achieve these objectives and are part of the standard operating procedures throughout the implementation of the capital master plan; подтверждает свою приверженность делу обеспечения охраны, безопасности, здоровья и благополучия персонала, делегаций, посетителей и туристов в Организации Объединенных Наций и просит Генерального секретаря обеспечить наличие конкретных гарантий для достижения этих целей и их учет в типовом порядке действий на всем протяжении осуществления генерального плана капитального ремонта;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!