Примеры употребления "pitched battle" в английском

<>
I believe, instead, that it is a false truce in what will become a pitched battle for the soul of American politics. Однако я считаю, что это лишь неискреннее перемирие в том, что станет генеральным сражением за душу американской политики.
Just as a married couple’s divorce often leads to bitterness and pitched battles that benefit only lawyers, the UK’s divorce from the EU will almost certainly descend into acrimony. Так же, как развод супружеской пары часто приводит к горечи и генеральным сражениям, которые приносят пользу только адвокатам, развод Великобритании с ЕС почти наверняка перейдет в острую форму.
In response, the culture wars flare anew, with gun-control advocates in pitched battle against gun enthusiasts. В ответ, заново вспыхивают культурные войны, где сторонники контроля над оружием ведут активную борьбу с любителями оружия.
The scuffles between soldiers and villagers, particularly youth, led to a pitched battle, resulting in casualties among villagers and soldiers alike. Потасовка между солдатами и жителями деревни, особенно молодыми, переросла в побоище, в результате которого имелись жертвы как среди жителей, так и среди солдат.
It's hard to believe that ratification of the New START treaty is turning into a pitched battle between some Republicans and the White House. Даже сложно поверить, что разногласия вокруг ратификации нового договора СНВ переросли в напряжённую битву между Белым домом и отдельными представителями Республиканской партии.
I arrived in the country days after the Paris attacks, and I expected to hear a pitched battle over the dangers to national security posed by the newcomers. Я приехал в Швецию через несколько дней после парижских атак, и думал, что услышу острые дебаты о тех угрозах, которые приезжие создают национальной безопасности.
Nevertheless, today’s armies are smaller and more reliant on technology than they were during much of the 20th century and the likelihood of a Kursk-style pitched battle between heavy armour is highly unlikely. Тем не менее, современные армии стали менее многочисленными, чем прежде, и они в гораздо большей степени опираются на технологии, чем на протяжении большей части 20 века, поэтому масштабные битвы с участием тяжелой техники, подобные Курской битве, весьма маловероятны.
Luring the Ukrainians into a major pitched battle while Russian-backed and -supplied forces still hold the advantage might also persuade Kyiv that it has no choice but to accept the reality of a permanent frozen conflict. Если украинские силы удастся вовлечь в крупное сражение, пока у поддерживаемых и снабжаемых Россией сепаратистов еще сохраняется преимущество, Киев, возможно, получится убедить, что у него нет выбора и что он должен смириться с вечным замороженным конфликтом.
His reward for this is not only a pitched battle at home with hawks in both parties intent on torpedoing the Iran deal, but also what will be an even fiercer struggle with higher stakes: fending off those intent on escalating a face-off with Russia over Ukraine into a new Cold War. Наградой ему станет не только напряженная домашняя битва с ястребами из обеих партий, твердо вознамерившимися торпедировать сделку по Ирану, но и еще более яростное сражение с высочайшими ставками: ему придется отражать атаки тех, кто вознамерился усилить противостояние с Россией из-за Украины и превратить его в новую холодную войну.
In France, where the ruling Socialists are in a pitched election battle with a far-right anti-immigrant party, Prime Minister Manuel Valls on Tuesday wrote on Twitter that "Trump, like others, stokes hatred and conflations: our ONLY enemy is radical Islamism." Во Франции, где правящие социалисты ведут напряженную предвыборную борьбу с крайне правой партией, выступающей против иммигрантов, премьер-министр Мануэль Вальс во вторник написал в Твиттере: «Трамп, как и остальные, разжигает ненависть и вражду, заявляя: наш ЕДИНСТВЕННЫЙ враг это радикальный исламизм».
They buried those who had died in battle according to military tradition. Погибших в бою они похоронили по военной традиции.
But when it comes to film pitched at a slightly older market, it appears that the issue might not necessarily lie with the quality of the films themselves. Однако, когда речь идет о фильмах, направленных на аудиторию несколько более старшего возраста, похоже, что проблема не обязательно состоит в качестве самих фильмов.
He died a soldier's death in the battle in the cause of democracy. Он погиб смертью солдата в битве во имя демократии.
Two months earlier, another Tu-104, flying across eastern Siberia, had encountered a powerful updraft and been pitched 4,000 feet above its cruising altitude. Двумя месяцами ранее другой Ту-104, летевший через Восточную Сибирь, вошел в полосу мощных восходящих потоков и поднялся на 1 200 метров выше своей крейсерской высоты.
We won the battle. Мы выиграли битву.
Ordinarily just one of the Russians would have been on hand to help bring U.S. spacewalkers inside, but all of them pitched in, rounding up towels and offering Nyberg help. Обычно втаскивать американских астронавтов внутрь помогал только один русский космонавт, но на сей раз они откликнулись все сразу, собрали полотенца и предложили Найберг свою помощь.
They had been defeated in battle. Они были побеждены в битве.
A few years ago, the Maryland-based firm Proxemy Research pitched NASA on a mission called Titan Mare Explorer, or TiME, which essentially would have landed a small boat with an antenna on those methane expanses. Несколько лет назад фирма Proxemy Research из Мэриленда предложила НАСА проект по исследованию морей Титана (Titan Mare Explorer, TiME), предусматривавший высадку маленькой лодки с антенной в метановом море.
They died in battle. Они погибли в бою.
His wife, Emily, has pitched in $33,400 to the Democratic Party and the maximum for a personal contribution, $2,700, to Clinton. Его жена Эмили передала 33 400 долларов в фонд Демократической партии и вручила максимальное пожертвование Клинтон в сумме 2 700 долларов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!