PROMT.One

State assets to be offered to replenish reserves include potash maker Belaruskali and the Beltransgaz gas pipeline operator. Государственные активы, которые будут предложены к продаже для пополнения резервов, включают производителя удобрений компанию «Беларуськалий» и «Белтрансгаз» - оператора газопроводов.
According to Slovak pipeline operator Eustream, Russian gas transit via Ukraine fell by around 8 million cubic meters from 161 million to 155 million on Aug. 3. По словам словацкого оператора трубопровода Eustream, транзит российского газа через Украину 3 августа сократился примерно на 8 миллионов кубометров, с 161 миллиона до 155 миллионов.
The pipeline operator should implement a management system to develop and maintain the integrity of pipelines. Оператор трубопровода должен ввести в действие систему управления для укрепления и поддержания целостности трубопроводов.
Gazprom will buy the 50 percent of pipeline operator Beltransgaz it doesn’t already own for $2.5 billion. «Газпром» выкупит 50% «Белтрансгаза», которыми еще не владеет, за 2,5 миллиарда долларов.
Gazprom deliveries went from 56 million cubic meters per day under the ban to 71.5 million cubic meters per day post-ban, according to pipeline operator OPAL Gastransport. По словам оператора газопровода OPAL Gastransport, поставки Газпрома выросли с 56 миллионов кубометров в день под запретом до 71,5 миллиона кубических метров в день после запрета.
The pipeline operator and/or owner has primary responsibility throughout the whole lifecycle of its systems for ensuring safety and for taking measures to prevent accidents and limit their consequences for human health and the environment. Оператор трубопровода и/или его владелец несут основную ответственность на протяжении всего жизненного цикла его систем в отношении обеспечения эксплуатационной надежности и за принятие мер по предотвращению аварий и ограничению их последствий для здоровья человека и окружающей среды.
Competent authorities may require the pipeline operator to provide any additional information necessary to enable them to fully assess the likelihood of an accident with transboundary effects, to determine the scope of possible increased probability and/or aggravation of accidents with transboundary effects, and to facilitate the preparation of an emergency plan and the necessary cross-border cooperation. Компетентные органы могут потребовать от оператора трубопровода представить дополнительную информацию, которая необходима им для проведения полной оценки вероятности аварии, сопровождающейся трансграничными последствиями, определения масштабов возможного увеличения вероятности и/или осложнения аварий трансграничными последствиями и которая может помочь им в подготовке плана на случай чрезвычайной ситуации и в налаживании необходимого трансграничного сотрудничества.
Monitoring performance: Adoption and implementation of procedures for the ongoing assessment of compliance with the objectives set by the pipeline operator's accident prevention policy and safety management system, and of mechanisms for investigation and taking corrective action in case of non-compliance. Мониторинг процесса эксплуатации: Принятие и практическое осуществление процедур постоянного проведения оценки соблюдения целей, изложенных в документе о политике предотвращения аварий, составленном оператором трубопровода, а также систем управления эксплуатационной надежностью трубопровода и механизмов поиска и принятия коррективных мер в случае несоблюдения.
Pipeline operators should demonstrate that they have provided appropriate means for limiting the consequences of accidents; and операторы трубопроводов должны продемонстрировать, что они предоставили соответствующие средства ограничения последствий аварии; и
The workshop on preventing gas transmission pipeline accidents enabled representatives of competent authorities and experts from the public and private sectors, in particular pipeline operators, to share information and experience on gas pipeline safety, including the existing legal framework and good practices to prevent gas pipeline failures and accidents and control and reduce their impact. Это рабочее совещание по предотвращению аварий на газопроводах позволило представителям компетентных органов и экспертам как из государственного, так и частного сектора, в частности операторам трубопроводов, обменяться информацией и опытом по проблемам безопасности трубопроводов, включая действующие юридические механизмы и наилучшую практику в области предотвращения, ограничения и сокращения неисправностей трубопроводов и аварий на них.
Pipeline operators and the authorities responsible for pipelines should review and, if necessary, develop and implement systems to reduce third-party interference, which is a main cause of accidents, including their transboundary effects. Операторам трубопроводов и органам, ответственным за трубопроводы, следует провести рассмотрение и при необходимости разработать и внедрить в практику системы сокращения вмешательства третьих сторон, которое является одной из основных причин аварий, включая их трансграничные последствия.
Competent authorities should ensure that pipeline operators: Компетентным органам следует обеспечить, чтобы операторы трубопроводов:
Additionally, the importing and exporting bodies, such as producers or other traders, and the transport sector, such as pipeline operators and tankers, will record such direct exports. Дополнительным источником, позволяющим регистрировать такой прямой экспорт, является информация, представляемая импортирующими и экспортирующими органами, такими, как производители и оптовые торговцы, и транспортным сектором, например операторами трубопроводов и владельцами танкеров.
In doing so, the steering group took into account, among others, the input provided by authorities, pipeline operators, research institutions and non-governmental organizations at and as a follow up to the Workshops on the Prevention of Water Pollution due to Pipeline Accidents (Berlin on 8-9 June 2005); and the Prevention of Accidents of Gas Transmission Pipelines (The Hague on 8-9 March 2006). В ходе подготовки этого документа руководящая группа учла, в частности, информацию, представленную государственными органами, операторами трубопроводов, научно-исследовательскими институтами и неправительственными организациями на Рабочем совещании по предотвращению загрязнения вод в результате аварий на трубопроводах (Берлин, 8-9 июня 2005 года) и Рабочем совещании по предотвращению аварий на газопроводах (Гаага, 8-9 марта 2006 года) и в развитие их итогов.
Following are recommendations to the UNECE member countries, competent authorities and pipeline operators. Ниже приводятся рекомендации странам- членам ЕЭК ООН, компетентным органам и операторам трубопроводов.
This draft will remain open for comments from authorities and pipeline operators until 31 May 2006 within a final consultation round. Этот проект будет открыт для внесения замечаний официальных лиц и операторов трубопроводов до 31 мая 2006 года в рамках последнего этапа консультаций.
There is a need to raise awareness and share experience and good practices among the competent authorities, pipeline operators and the public. Существует необходимость в повышении степени осведомленности и обмене опытом и надлежащей практикой между компетентными органами, операторами трубопроводов и общественными организациями.
Pipeline operators should demonstrate that they have developed appropriate performance indicators to monitor the pipeline management system (PMS); операторы трубопроводов должны продемонстрировать, что они разработали соответствующие показатели функционирования в целях контроля системы управления трубопроводом (СУТ);
Military services, major parcel delivery companies, pipeline operators, and police, fire, and ambulance services also use these technologies. Эти технологии также используются вооруженными силами, крупными компаниями по экспресс-доставке, операторами трубопроводов, полицией, службами пожарной охраны и скорой помощи.
Both workshops provided a forum for discussion and wide consultation on the guidelines, in which UNECE member countries and the representatives of the private sector, in particular some pipeline operators, took part. На обоих рабочих совещаниях, в которых приняли участие страны- члены ЕЭК ООН и представители частного сектора, в том числе некоторые операторы трубопроводов, были проведены обсуждения вышеупомянутых руководящих принципов и организованы широкие консультации по ним.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам