PROMT.One

The company is also busily spending on increasing its export pipeline capacity, without either a definite plan where to sell the gas or how to make a return. Компания также вкладывает средства в расширение мощностей её экспортного трубопровода, причём какой-либо чёткий план по продаже газа или источникам дохода у компании отсутствует.
For example, Russia’s desire to take ownership stakes in Europe’s gas distribution markets makes perfect sense and is fully legitimate given Russia’s energy assets and pipeline capacity. Например, желание России приобрести долю газораспределительных рынков Европы имеет смысл и полностью обосновано, принимая во внимание энергетические ресурсы России и пропускную способность трубопроводов.
For Russia, it was plan B after the South Stream project died — a new pipeline would provide capacity to increase export to Turkey and bring Russian natural gas to the border of Turkey and Greece, the doorstep of the European Union. Для России — план Б после кончины проекта «Южный поток». «Турецкий поток» должен был стать новым трубопроводом, создающим новые мощности для наращивания экспорта в Турцию и доставки российского газа на турецко-греческую границу, то есть, прямо на порог Евросоюза.
The pipeline is designed for an annual capacity of 2.2 trillion cubic feet of natural gas. Годовая проектная пропускная способность трубопровода составляет 2,2 триллиона кубических футов природного газа.
Nord Stream II is a 758 mile pipeline that will have the carrying capacity to deliver 55 billion cubic meters per year. Протяженность газопровода «Северный поток-2» составит более 1200 километров, а его мощность рассчитана на 55 миллиардов кубометров в год.
For example, Gazprom, Shell, E.ON and Austria’s OMV Group signed a memorandum last Thursday for a joint venture deal involving a new pipeline that will hopefully one day have the capacity to ship 55 billion cubic meters to European each year. Например, Газпром, Shell, E. ON и австрийская OMV Group подписали в прошлый четверг меморандум о создании совместного предприятия по строительству нового трубопровода, который, как они надеются, сможет ежегодно перекачивать 55 миллиардов кубометров газа на европейский рынок.
The highest and lowest internal pressures as well as the pressure gradients for the most unfavourable operating case should be calculated for the entire length of the pipeline taking into account the transporting capacity, the physical properties of the transported medium and the route profile. Предельно высокие и предельно низкие значения внутреннего давления, а также градиенты давления для наиболее неблагоприятных эксплуатационных условий должны рассчитываться по всей длине трубопровода с учетом пропускной способности, физических качеств транспортируемых материалов и характеристик маршрута трубопровода.
The only notable Sino-Soviet success to date came in the darkest depths of the financial crisis in 2009 when the East Siberian Pacific Ocean (ESPO) pipeline was signed off, with anticipated 1.6mb/d capacity by 2013. До настоящего момента единственный выдающийся успех в китайско-советских отношениях был достигнут в самом разгаре финансового кризиса 2009 года, когда страны подписали соглашение по Восточносибирскому-Тихоокеанскому трубопроводу (ВСТО), пропускная мощность которого к 2013 году должна составить 1,6 тысяч баррелей в день.
“Consumption of natural gas in the European Union has fallen by 21 percent over the past decade, and the existing Gazprom pipeline under the Baltic Sea is now operating at half capacity. — За последнее десятилетие уровень потребления природного газа в Евросоюзе снизился на 21%, а уже существующий трубопровод “Газпрома”, проходящий по дну Балтийского моря работает только на половину своей мощности.
Since the six month OPAL ban was lifted, Gazprom's gas transit through the pipeline gave it its leadership position back with some 40% of the pipeline's capacity in their hands. С тех пор, как был отменен шестимесячный запрет на использование OPAL, транзит газа Газпромом по трубопроводу вернул ему лидирующую позицию, примерно 40% мощности трубопровода сосредоточено в их руках.
Gazprom’s pipeline that’s already online, Nord Stream 1, is currently only being used at half capacity, making some experts question the economic rationale — especially at a time of flat European demand for natural gas. Действующий трубопровод «Северный поток — 1» используется лишь на 50% своей мощности, из-за чего некоторые эксперты засомневались в экономической целесообразности второго проекта, особенно сейчас, когда спрос на газ в Европе не растет.
The offshore pipeline will consist of two parallel pipelines, called Blue Stream and New Blue Stream with 15.7 billion square cubic meters capacity. Трубопровод будет состоять из двух параллельных труб — «Голубой поток» и «Новый Голубой поток», с пропускной способностью 15,7 млрд кубометров.
The Nord Stream gas pipeline agreement, forged between then-German Chancellor Gerhard Schröder and President Putin in September 2005, would have a capacity of some 27.5 billion cubic meters and would run 750 miles along the seabed of the Baltic from what was formerly Finnish Vyborg in Russia to Greifswald in Germany. Газопровод 'Норд Стрим', строящийся в соответствии с соглашением, заключенным между тогдашним германским канцлером Герхардом Шредером (Gerhard Schroder) и президентом Путиным в сентябре 2005 г., будет иметь пропускную способность в 27,5 миллиардов кубометров в год и протяженность в 750 миль. Он пройдет по дну Балтийского моря от российского (в прошлом финского) города Выборга до немецкого Грейфсвальда.
Putin's abandonment of the South Stream pipeline and his decision to run it to Turkey allows Russia to sell the same amount of gas (6.5 million tonnes a year) into the EU via Greece, but with the capacity to re-route to India and Asia. Путин отказался от газопровода «Южный поток» и решил протянуть его через Турцию, что позволит Москве продавать такие же объемы природного газа (6,5 миллиона тонн в год) в ЕС через Грецию, но при этом у нее будет возможность перенаправить газовые потоки в Индию и Азию.
Still in the pipeline are initiatives to increase concessional lending to low-income countries hit by the crisis, to strengthen the Fund’s surveillance and early warning capacity, and to improve its governance structure in ways that recognize the larger role of emerging-market countries in the world economy. Инициативы по увеличению концессионных займов странам с низким доходом, которые затронул кризис, все еще находятся в разработке. Эти инициативы нацелены на усиление контролирующей функции Фонда и возможность предварительного оповещения, а также улучшение его управляющих структур таким способом, который бы признавал, что отсталые страны играют более значимую роль в мировой экономике.
At the end of 2005, a new Atasu-Alashankou oil pipeline was commissioned for supplying oil from Kazakhstan to China at a level of 10 million tonnes per year, with the expectation of increasing the pipeline's throughput capacity to 20 million tonnes per year at some later stage. В конце 2005 года был введен в строй новый нефтепровод Атасу-Алашанькоу для поставки нефти из Казахстана в Китай, мощность которого составляет 10 млн. т в год, при этом ожидается, что позднее его мощность будет увеличена до 20 млн. т в год.
While Vladimir Chizhov, the Russian ambassador to the EU, last week insisted his country’s goal is not to replace the Ukraine route, with its expanded capacity the pipeline would, in theory at least, allow Gazprom to bypass Ukraine altogether. Хотя на прошлой неделе постоянный представитель России в Евросоюзе Владимир Чижов заявил, что Россия не стремится создать альтернативу украинскому маршруту, учитывая мощность нового газопровода, «Газпром» — по крайней мере, теоретически — сможет полностью миновать Украину.
Among these many projects, the priority for Kazakhstan is to upgrade the capacity of the Caspian Pipeline Consortium (CPC) project from 30.5 million tonnes in 2005 to 67 million tonnes of oil per year. Среди этих многочисленных проектов приоритетное значение для Казахстана имеет увеличение мощности проекта " Каспийский трубопроводный консорциум " (КТК) с 30,5 млн. т в 2005 году до 67 млн. т нефти в год.
The European Commission president meets the Russian leader at a conference in St. Petersburg and may discuss ways a Gazprom PJSC-led consortium could be allowed to double the capacity of the Nord Stream pipeline which carries Russian natural gas to Germany. Председатель Европейской комиссии встретится с российским лидером на конференции в Санкт-Петербурге и, возможно, обсудит с ним различные варианты, в соответствии с которыми консорциум во главе с ОАО «Газпром» сможет удвоить мощность газопровода «Северный поток», по которому российский природный газ поставляется в Германию.
Russia’s multibillion-dollar plans to expand the capacity of the existing Nord Stream pipeline across the Baltic Sea to Germany, announced earlier this year, are taking shape faster than most observers expected — and stand in stark contrast to the bevy of other stillborn energy projects Russia keeps announcing. Объявленные в этом году российские планы по расширению пропускной способности действующего трубопровода «Северный поток», который проложен по дну Балтийского моря в Германию и обошелся во много миллиардов долларов, обретают свои практические очертания быстрее, чем ожидали многие. Они представляют разительный контраст с другими энергетическими проектами, о которых постоянно говорит Россия, но которые находятся в зачаточном состоянии.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам