PROMT.One

We went up the mountain by cable car. Мы поднялись на гору на фуникулёре.
Despite piloting the economy through a post-recession recovery, Major lost to Tony Blair in 1997, ending 18 years of Conservative government and bringing a 13-year Labour run, which will probably end when Britain votes for a new government on May 6. Несмотря на то, что Мейджор провел экономику через период пострецессионного восстановления, он проиграл Тони Блэру в 1997 году, завершив восемнадцатилетний период правления консервативной партии, что также ознаменовало тринадцатилетний период правления лейбористов, который, вероятно, закончится, когда в Великобритании 6 мая пройдут новые выборы правительства.
Satellite & Cable TV Спутниковое и кабельное телевидение
The problem, though, is that Medvedev, like Luzhkov, was also mostly invisible during the summer's disastrous heat wave, whereas Putin was everywhere, even piloting fire-fighting airplanes over burning forests. Хотя проблема в том, что Медведев, как и Лужков, был в основном невидим во время летней аномальной жары, в то время как Путин был повсюду, даже пилотировал пожарные самолеты над горящими лесами.
After the first trans-Atlantic cable in 1868, Europe and America could communicate in a minute. После прокладки первого трансатлантического кабеля в 1868 году Европа и Америка могли связаться друг с другом в течение одной минуты.
And you're not piloting? И Вы не пилотируете?
The country's major cable and satellite companies refuse to carry it - leaving it with US viewers only in Washington, DC and parts of Ohio and Vermont - despite huge public demand. Основные кабельные и спутниковые компании страны отказываются его транслировать - оставляя его только для зрителей США в Вашингтоне, округе Колумбия, а также некоторых частях Огайо и Вермонта - несмотря на огромный общественный спрос.
Meanwhile, Novartis is piloting a “social venture” business model to give poor people in remote villages access to vital medicines that are packaged in small, affordable doses. Между тем, Novartis пилотирует бизнес модель «социального предприятие», чтобы дать бедным людям в отдаленных деревнях доступ к жизненно важным лекарственным средствам, которые упакованы в небольших, недорогих дозах.
The event was videotaped, to be aired to an astonished nation the next day, but in the rush the cameraman's power cable was yanked from the wall as the convicted couple was dragged out to an open-air courtyard. Событие было записано на видеопленку и показано изумленной нации в эфире на следующий день, но в спешке кабель питания камеры оператора отключился от сети в тот момент, когда приговоренную чету тащили во двор.
The most pressing issue now is to ensure that our children are never influenced by extremist ideas like those that misled 15 of our countrymen into hijacking four planes that fine September day, piloting them, and us, straight into the jaws of hell. Самая насущная задача сейчас заключается в том, чтобы гарантировать, что наши дети никогда не попадут под влияние экстремистских идей, подобных тем, что сбили с толку 15 наших соотечественников настолько, что те угнали четыре самолета тем пригожим сентябрьским днем, и направили их, а заодно и нас, прямо в пропасть ада.
That is what people used to say years ago about cable TV. Именно это много лет назад говорили о кабельном телевидении.
Other countries looking at the scheme include Canada, where the province of Ontario is starting a pilot project this year, New Zealand, where the second biggest party in parliament is interested in adopting the idea as part of its platform, and the Netherlands, where four cities are piloting basic income programs. Среди других стран, рассматривающих возможность внедрения такой схемы, можно назвать Канаду, где пилотный проект стартует уже в этом году в провинции Онтарио, Новую Зеландию, где вторая партия в парламенте заинтересовалась этой идеей и рассматривает возможность ее включения в свою платформу, и Нидерланды, где пилотные программы уже стартовали в четырех городах.
This tendency is reinforced by the rise of cable television, which attracts viewers by means of contentious "infotainment" programs, and Internet bloggers, who engage in fierce polemics with no editorial filter. Эта тенденция усиливается благодаря распространению кабельного телевидения, привлекающего зрителей дискуссионными "развлекательно-информационными" программами и интернет-обозрениями, предлагающими жесткую полемику без редакционного фильтра.
UNICEF Uganda is piloting the application in back-to-school programmes in internally displaced persons camps and in its Girls'Education Movement, which will be a platform to develop statistics and share information among youth groups throughout the country. В Уганде ЮНИСЕФ отрабатывает на основе эксперимента применение ИКТ для программ возобновления школьных занятий в лагерях для вынужденных переселенцев и в рамках Движения за обучение девочек, и это станет платформой для разработки статистики и для обмена информацией между молодежными группами по всей стране.
Whereas in 1978 there were only 186 newspapers and a handful of magazines and broadcast outlets, today China has roughly 2,200 newspapers, 9,000 magazines, 1,000 radio stations, and 420 TV stations, plus a growing proliferation of cable TV outlets. Тогда как в 1978 году было только 186 газет и горстка журналов и телепередач, сегодня в Китае примерно 2 200 газет, 9 000 журналов, 1 000 радиостанций и 420 телестанций, плюс быстро увеличивающееся количество кабельных телеканалов.
There are a number of opportunities to institutionalize actions for children through piloting, data-gathering, analysis, information-sharing, advocacy at all levels and building relevant capacities. Имеется ряд возможностей для институционализации мероприятий в интересах детей посредством деятельности, осуществляемой на экспериментальной основе, сбора данных, анализа, обмена информацией, информационно-пропагандистской деятельности на всех уровнях и укрепления соответствующего потенциала.
According to a US diplomatic cable released by WikiLeaks, Yemeni officials gave the Saudis the coordinates for al-Ahmar's command center, telling them that it was a Houthi camp. Согласно американской дипломатической депеше, просочившейся в сервис WikiLeaks, йеменские власти предоставили саудовским военным координаты командного центра аль-Ахмара, сообщив им, что это лагерь Хутхи.
Its partnership with the World Bank on piloting results-based initiatives to enhance women's economic options in five countries dedicates 40 per cent of total resources under the partnership to undertake rigorous evaluation of each pilot. В рамках своего партнерского взаимодействия со Всемирным банком по линии экспериментального осуществления ориентированных на конкретные результаты инициатив по расширению экономических возможностей женщин в пяти странах 40 процентов общего объема ресурсов выделяется для проведения углубленной оценки каждого экспериментального проекта.
Maybe Americans will rise up and threaten to boycott their cable and satellite providers unless we get our Al Jazeera - and other carriers of international news. Может быть, американцы восстанут и пообещают бойкотировать своих кабельных и спутниковых провайдеров, если мы не получим нашу "Аль-Джазиру" - и других поставщиков международных новостей.
APPLYING- At this stage, the ministries of education are testing out and piloting the use of ICT in selected schools and subjects and have not integrated ICT as part of the curriculum. СТАДИЯ ПРИМЕНЕНИЯ- на этом этапе министерства образования занимаются проверкой и экспериментальным использованием ИКТ в избранных школах и в рамках избранных предметов, но еще не интегрировали ИКТ в качестве составного компонента в учебную программу.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам