Примеры употребления "poursuivre" во французском с переводом "продолжать"

<>
Faisons un diagnostique rapide avant de poursuivre. Проведем небольшую диагностику до того, как я продолжу со своей лекцией.
Tom ne voulait pas poursuivre la conversation. Том не хотел продолжать разговор.
J'ai décidé de poursuivre ce travail. Я решил продолжать эту работу.
Pourquoi poursuivre le dialogue avec l'Iran ? Нужно ли продолжать диалог с Ираном?
nous serions heureux de pouvoir poursuivre notre coopération мы были бы счастливы продолжать наше сотрудничество
La pauvreté l'a empêché de poursuivre ses études. Бедность помешала ему продолжить учёбу.
Le nouveau gouvernement italien devra poursuivre dans ce sens. Новое руководство Италии должно обеспечить продолжение данного улучшения.
Cette personne recevra 250 000$ pour poursuivre son travail extraordinaire. Этот человек получит $250 000 для продолжения своей выдающейся работы.
En conséquence, le financement de l'Égypte doit poursuivre sa croissance : В результате, финансирование Египта должно продолжать рост:
Je peux récupérer ce tableau, et le poursuivre couche après couche. Я могу исправить эту картину, просто продолжая, добавляя слой за слоем.
ils peuvent poursuivre leur frénésie de consommation, mais les emplois sont ailleurs. американцы могут продолжать много потреблять, но рабочие места находятся где-то в другом месте.
Le plus grand risque que nous courrons est de poursuivre dans cette voie. Самый большой риск, с которым мы сталкиваемся, заключается в том, что мы продолжаем катиться вниз по этому пути.
Cela n'empêche pas d'autres parties du monde de poursuivre leur croissance. Но многие другие части мира продолжают расти.
Pourtant, les six gouvernements semblent déterminés à poursuivre ce qui était jusqu'ici leur stratégie. Однако правительства шести государств, похоже, твердо намерены продолжать свою нынешнюю стратегию.
Pour la plupart d'entre nous, c'est le seul moyen de poursuivre nos études. Для многих из нас это единственная возможность продолжить образование.
- Au sommet de Washington en avril 1999, l'Ouest avait promis de poursuivre l'élargissement. - Запад обещал продолжить расширение на Вашингтонском саммите в апреле 1999 года.
Il n'est pas dans l'intérêt de l'Amérique que de poursuivre cette politique. Продолжение такой политики не в интересах США.
La région rebasculerait dans la violence et la terreur, plutôt que de poursuivre sa transformation ascendante. Регион снова будет отброшен к насилию и террору, вместо того чтобы продолжить свой путь трансформации снизу вверх.
Ensuite, il s'agit de déterminer comment poursuivre les négociations avec la Bulgarie et la Roumanie. Второй вопрос заключается в том, как продолжать переговоры с Болгарией и Румынией.
Ainsi, il peut poursuivre son aventure sans fin et humaniser son naufrage où qu'il soit. Таким образом он может продолжать свое бесконечное приключение и облегчить себе тяжесть неудач, где бы он ни находился.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!