Примеры употребления "продолжать" в русском

<>
Мы не можем это продолжать. Nous ne pouvons pas continuer à faire ça.
Том не хотел продолжать разговор. Tom ne voulait pas poursuivre la conversation.
они не могли ни увеличить темпы роста, ни продолжать расширять свой средний класс. ils ne pouvaient ni prolonger leur croissance ni élargir leur classe moyenne.
Возрастающая нестабильность страны вызвала ожесточенные дебаты в США о долгосрочной жизнеспособности правительства Мушаррафа, поддерживаемого военными, а также стоит ли продолжать оказывать американскую финансовую поддержку Пакистану. L'instabilité croissante du pays a déclenché un amer débat aux Etats-Unis sur la viabilité à long terme du gouvernement de Moucharraf soutenu par le gouvernement et sur le maintien ou non de l'aide financière américaine au Pakistan.
Я могу продолжать давать примеры: Je pourrais continuer à donner des exemples :
Я решил продолжать эту работу. J'ai décidé de poursuivre ce travail.
Вера в то, что терроризм нельзя искоренить, предполагает, что способность допускать террористические нападения - чтобы "переждать шторм" - сильнее, чем готовность террористов упорно продолжать или даже наращивать нападения. L'idée que le terrorisme ne peut être éradiqué suppose que la capacité à vivre avec, le temps de traverser la tempête, l'emporte sur la volonté des terroristes de prolonger, voire d'intensifier leurs attentats.
Тем не менее, после того как они увидели, что претензии Хезболлы ограничены и что они согласны на то, что прозападная коалиция будет продолжать возглавлять правительство, они решили извлечь пользу из неприятной ситуации. Mais quand ces derniers ont vu que ses exigences étaient limitées et qu'il acceptait une coalition soutenue par l'Occident à la tête du gouvernement libanais, ils ont décidé de faire au mieux dans ce contexte.
Я буду продолжать это делать. Je vais continuer.
Нужно ли продолжать диалог с Ираном? Pourquoi poursuivre le dialogue avec l'Iran ?
Бывший американский советник по национальной безопасности Збигнев Бжезинский в последнее время выступал решительно против военных действий, предлагая вместо этого стратегию, в соответствии с которой санкции должны продолжать действовать вместе с расширением политики сдерживания. L'ancien conseiller américain à la sécurité nationale Zbigniew Brzezinski s'est récemment déclaré fortement opposé à une action militaire, prônant plutôt une stratégie qui maintiendrait les sanctions et prolongerait la dissuasion.
И я могу продолжать дальше. Et je peux continuer.
В результате, финансирование Египта должно продолжать рост: En conséquence, le financement de l'Égypte doit poursuivre sa croissance :
И мы можем продолжать этот ряд. Donc on peut continuer à faire ça.
Однако правительства шести государств, похоже, твердо намерены продолжать свою нынешнюю стратегию. Pourtant, les six gouvernements semblent déterminés à poursuivre ce qui était jusqu'ici leur stratégie.
Она слишком устала, чтобы продолжать работу. Elle était trop fatiguée pour continuer à travailler.
Одно, что он не может сделать - это пообещать продолжать политику Блэра. S'il y a une chose qu'il ne peut pas promettre, c'est de poursuivre la politique de Blair.
Мы не можем продолжать без Тома. Nous ne pouvons pas continuer sans Tom.
Второй вопрос заключается в том, как продолжать переговоры с Болгарией и Румынией. Ensuite, il s'agit de déterminer comment poursuivre les négociations avec la Bulgarie et la Roumanie.
Это то, что заставляет нас продолжать разработки. C'est ce qui nous permet d'avancer et de continuer à nous développer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!