Примеры употребления "unique" во французском

<>
C'est leur unique enfant. Er ist ihr einziges Kind.
Sa technique était unique et absolument incroyable. Seine Technik war einzigartig und absolut unglaublich.
On disait que c'était une occasion unique. Man sagte, dass es eine einmalige Chance wäre.
C'était son unique espoir. Das war seine einzige Hoffnung.
Elle est unique en son genre, sous tout rapport. Sie ist einzigartig, in jeglicher Auslegung.
Un cercle illustre d'invités triés sur le volet offre l'occasion unique de passer une soirée de légende. Ein erlauchter Kreis handverlesener Gäste bekommt die einmalige Chance, eine legendäre Nacht zu erleben.
C'est votre unique occasion. Das ist eure einzige Chance.
La saveur acidulée et fruitée de la rhubarbe est unique. Der fruchtig-säuerliche Geschmack des Rhabarbers ist einzigartig.
Elle a enterré son fils unique. Sie hat ihren einzigen Sohn beerdigt.
Le nouveau modèle proposera une expérience de conduite unique et sera disponible dans les arômes fraise, vanille et oignon. Das neue Modell wird ein einzigartiges Fahrerlebnis bieten und in den Geschmacksrichtungen Erdbeere, Vanille und Zwiebel verfügbar sein.
Son unique souhait est de le revoir bientôt. Ihr einziger Wunsch ist, ihn bald wieder zu sehen.
Le jeu de Go est mon unique passe-temps. Das Go-Spiel ist mein einziger Zeitvertreib.
Son unique plaisir est d'écouter de la musique. Ihr einziges Vergnügen ist Musik zu hören.
Je ne voudrais pas être liée à une unique société. Ich möchte nicht an eine einzige Firma gebunden sein.
Elle a perdu son fils unique dans un accident de circulation. Sie hat ihren einzigen Sohn durch einen Verkehrsunfall verloren.
Aucune religion ne peut ni ne doit prétendre à la vérité unique. Keine Religion kann und darf für sich reklamieren, die einzig wahre zu sein.
Voici sa lettre demandant qu'on s'occupe de son fils unique. Hier ist ihr Brief mit der Bitte, dass wir uns um ihren einzigen Sohn kümmern.
Il est préférable d'allumer une unique petite lumière que de maudire l'obscurité. Es ist besser, ein einziges kleines Licht anzuzünden, als die Dunkelheit zu verfluchen.
La reine Fredegonde avait été contrainte de se réfugier dans la principale église de Paris, laissant son fils unique, âgé de quatre mois, aux mains des seigneurs francs qui le proclamèrent roi. Königin Fredegunde musste in der Pariser Hauptkirche Zuflucht suchen und ließ dabei ihren einzigen, vier Monate alten Sohn in den Händen des fränkischen Adels zurück, der ihn zum König ausrief.
Vous rêvez d'un seul et unique appareil offrant la possibilité de tondre la pelouse et laver la vaisselle en même temps ? Notre cuiseur à œufs sans fil est fait pour vous ! Sie träumen von einem einzigen Gerät, das es Ihnen ermöglicht, gleichzeitig den Rasen zu mähen und das Geschirr zu spülen? Dann ist unser schnurloser Eierkocher wie für Sie gemacht!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!