Примеры употребления "rester toujours le même" во французском

<>
Marre d'avoir toujours le même style ? Bist du es leid, immer den gleichen Stil zu haben?
L'argent n'amène pas toujours le bonheur. Geld macht nicht immer glücklich.
Akira utilise le même dictionnaire qu'utilisait son père quand il était étudiant. Akira benutzt das gleiche Wörterbuch, das ihr Vater als Student benutzte.
Je me lave toujours le visage avec de l'eau et du savon. Ich wasche mein Gesicht immer mit Wasser und Seife.
Que tu laisses pousser ta barbe quatre ou sept ans, elle tombe dans le même temps sous le rasoir du barbier. Ob du deinen Bart vier oder sieben Jahre lang wachsen lässt, unter dem Messer des Barbiers fällt er in der gleichen Zeit.
Le plus lent à promettre est toujours le plus fidèle à tenir. Der Langsamste beim Versprechen ist der Treueste beim Einhalten.
Ils sont dans le même camp. Sie sind im gleichen Lager.
La femme a un odorat délicat, renifle toujours le livre de prière, et hume chaque meuble, que la chose soit sacrée ou profane. Die Frau hat einen gar feinen Geruch, schnüffelt immer im Gebetbuch, und riecht es einem jeden Möbel an, ob das Ding heilig ist oder profan.
Il ne faut pas tout mettre dans le même sac. Man soll nicht alles über einen Leisten schlagen.
Manger comporte toujours le danger d'être rendu malade par la nourriture. Essen birgt immer die Gefahr, durch Nahrungsmittel krank zu werden.
Il a le même âge que moi. Er ist im gleichen Alter wie ich.
J'avais toujours le vertige. Mir war immer noch schwindlig.
« Non-linéaire » n'a PAS le même sens que « non-convexe ». "Nichtlinear" hat NICHT die gleiche Bedeutung wie "nichtkonvex".
« Qu'est-ce qu'un réinvestissement ? » - « Je n'en ai pas la moindre idée, mais tu peux toujours le demander au dalaï-lama. » "Was ist eine Reinvestition?" - "Ich habe nicht die Spur einer Ahnung davon, aber du kannst das ja mal den Dalai Lama fragen."
Nous sommes taillés dans le même bois. Wir sind aus dem gleichen Holz geschnitzt.
Celui qui sourit au lieu de rager est toujours le plus fort. Wer lächelt, statt zu toben, ist immer der Stärkere.
J'ai également le même vélo. Das gleiche Fahrrad habe ich auch.
Elle confond toujours le sel et le sucre. Sie verwechselt immer Salz und Zucker.
Nous sommes par hasard nées le même jour. Wir haben zufällig am gleichen Tag Geburtstag.
Ce qui provoque toujours le rire d'un Allemand plonge parfois le citoyen russe dans la tristesse. Was einen Deutschen immer nett zum Lachen bringt, führt die russischen Staatsbürger manchmal zur Traurigkeit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!