Примеры употребления "résister à la tentation" во французском

<>
Il est difficile de résister à la tentation. Es ist schwierig, der Versuchung zu widerstehen.
Il était si puéril, qu'il ne pouvait pas résister à la tentation. Er war so kindisch, dass er der Versuchung nicht widerstehen konnte.
Je peux résister à tout sauf à la tentation. Ich kann allem widerstehen außer der Versuchung.
« Je peux résister à tout, sauf à la tentation. » est un mot d'esprit typique d'Oscar Wilde. "Ich kann allem widerstehen, nur nicht der Versuchung" ist ein typisches Bonmot von Oscar Wilde.
Et ne nous conduis pas à la tentation, mais délivre-nous du mal. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen.
Une construction robuste doit résister à la force du vent, des séismes, des raz-de-marée, même de bombes et évidemment au poids de la neige, dans les pays où il neige parfois. De plus, il ne faut pas qu'elle soit détruite par les pluies acides. Eine stabile Konstruktion muss Wind, Erdbeben und Flutwellen widerstehen, selbst Bomben und natürlich Schneelasten in Ländern, in denen es manchmal schneit. Außerdem darf sie nicht durch sauren Regen zerstört werden.
Il est difficile à une théorie de résister à un tel test. Es ist für eine Theorie schwer, einem solchen Test standzuhalten.
Cela vous dérangerait-il de me ramener à la maison ? Würde es Ihnen etwas ausmachen, mich nach Hause zu bringen?
Il devait résister à de nombreux examens. Er musste vielen Prüfungen standhalten.
J'ai dit que Paul était sorti, mais que Mary était à la maison. Ich sagte, Paul sei nicht da, aber Maria schon.
Et comment résister à les compléter ? Und wie dem Versuch widerstehen, sie zu vervollständigen?
Nous avons passé nos vacances à la mer. Wir haben unsere Ferien am Meer verbracht.
J'avais prévu d'aller à la maison sans détour, mais mes pieds me conduisirent, de quelque manière, dans la librairie. Ich hatte vorgehabt, ohne Umweg nach Hause zu gehen, aber meine Füße trugen mich irgendwie in die Buchhandlung.
Mon frère emprunte chaque jour un nouveau livre à la bibliothèque. Mein Bruder leiht sich jeden Tag ein neues Buch in der Bibliothek aus.
Nous nous trouvâmes face à la mort. Wir befanden uns im Angesicht des Todes.
Avez-vous pris part à la réunion ? Haben Sie an der Besprechung teilgenommen?
À mon avis, face à la tomate venimeuse et la salade infectieuse, le concombre tueur ne fait pas le poids. Meiner Meinung nach kann die Killergurke nicht mit der Gifttomate und dem infektiösen Salat mithalten.
Je suis arrivé de nuit à la gare d'Osaka. Ich bin nachts am Bahnhof Osaka angekommen.
On peut emprunter jusqu'à dix livres à la bibliothèque. Man kann in der Bibliothek bis zu zehn Bücher ausleihen.
Tous veulent retourner à la nature, mais aucun à pied. Alle wollen zurück zur Natur, nur keiner zu Fuss.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!