Примеры употребления "glissement de sens" во французском

<>
Elle manque de sens commun. Ihr fehlt der gesunde Menschenverstand.
Ça n'a pas vraiment de sens. Das macht nicht wirklich Sinn.
Ce qu'il dit n'a pas de sens. Was er sagt, hat keinen Sinn.
Même si tes phrases étaient effectivement vides de sens, au moins tu as la chance de savoir faire de belles phrases. Selbst wenn deine Sätze tatsächlich sinnfrei waren, hast du zumindest das Glück, schöne Sätze bilden zu können.
Ça n'a pas de sens d'attendre qu'il vienne. Es hat keinen Sinn, darauf zu warten, dass er kommt.
Elle n'a pas de sens esthétique. Sie hat keinen Sinn für das Schöne.
Cette phrase n'a pas de sens. Dieser Satz macht keinen Sinn.
Tatoeba: Mieux vaut pas de sens que pas de phrases! Tatoeba: Lieber kein Sinn als kein Satz!
La paix est un mot vide de sens ; c'est une paix glorieuse qu'il nous faut. Frieden ist ein sinnleeres Wort; was wir brauchen ist ein ruhmvoller Frieden.
Chercher une solution à ce problème n'avait pas de sens. Es hat gar keinen Sinn, nach einer Lösung für dieses Problem zu suchen.
Il est dépourvu de sens commun. Ihm fehlt es an gesundem Menschenverstand.
J'ai appris à vivre une existence qui ait davantage de sens. Ich lernte ein sinnvolleres Leben zu leben.
Sans toi ma vie n'aurait pas de sens. Ohne dich hätte mein Leben keinen Sinn.
Grosse tête, peu de sens Dickkopf - Dummkopf
Quand je mets d'autres gens en colère, je me sens toujours mal, que j'aie fait quelque faute ou pas. Wenn ich andere Leute verärgere, fühle ich mich immer schlecht, egal, ob ich etwas falsch gemacht habe oder nicht.
Durant les travaux, le pont est seulement à sens unique. Während des Umbaus ist die Brücke nur einseitig befahrbar.
Son discours n'avait aucun sens pour moi. Seine Rede hat für mich keinen Sinn gemacht.
Le sens de la vie m'a toujours échappé et je crois qu'il m'échappera toujours. Mais je l'aime quand même. Der Sinn des Lebens hat sich mir nie erschlossen und wird sich mir wohl auch niemals erschließen. Ich liebe es aber trotzdem.
Le centre politique a de plus en plus perdu son sens. Die politische Mitte verliert zunehmend an Bedeutung.
Je me sens mal à l'aise en présence de mon père. Ich fühle mich in der Gegenwart meines Vaters unwohl.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!