Примеры употребления "remettre à flot" во французском

<>
Le navire était enfin à flot. The ship was afloat at last.
Remettre à plus tard est un art. Procrastinating is an art.
J'ai été en dehors de la boucle pendant un moment. Peux-tu me remettre à niveau ? I've been out of the loop for a while. Can you bring me up to speed?
Il est allé en France pour remettre à niveau son aptitude à parler la langue. He went to France to brush up on his speaking ability.
Veuillez le remettre à sa place, je vous prie. Please put it back in its place.
Il ne faut jamais remettre à demain ce qu'on peut remettre au surlendemain. Never put off until tomorrow what you can do the day after tomorrow.
Il ne faut pas remettre à demain ce que l'on peut faire aujourd'hui Never put off till tomorrow what can be done today
Fais quelque chose à propos du flot de sang qui s'échappe de la blessure. Do something about the flow of blood from the wound.
En raison du peu de présents, on doit remettre l'assemblée générale. Due to the lack of attendees, we have to postpone the general assembly.
Un flot de gens sortit du théâtre. A stream of people came out of the theater.
J'ai été hors circuit pendant un moment. Peux-tu me remettre au parfum ? I've been out of the loop for a while. Can you bring me up to speed?
Toute la journée, il y avait un flot continu de gens qui entraient et sortaient de la banque. All day long there was a steady stream of people going in and out of the bank.
Nous avons dû remettre la réunion à plus tard. We had to put off the meeting.
L'amour est une source naïve, partie de son lit de cresson, de fleurs, de gravier, qui rivière, qui fleuve, change de nature et d'aspect à chaque flot, et se jette dans un incommensurable océan où les esprits incomplets voient la monotonie, où les grandes âmes s'abîment en de perpétuelles contemplations. Love is like some fresh spring, that leaves its cresses, its gravel bed and flowers to become first a stream and then a river, changing its aspect and its nature as it flows to plunge itself in some boundless ocean, where restricted natures only find monotony, but where great souls are engulfed in endless contemplation.
Avec un peu d'huile de coude, on va remettre ça en état en un rien de temps. With a little elbow grease we'll have this up and running again in no time.
Il y a eu un flot ininterrompu d'appels de réclamations depuis la semaine dernière. There's been a constant stream of complaint calls since last week.
Tout ce que tu as à faire c'est de lui remettre ce livre. All you have to do is to hand this book to him.
Il a fallu 20 jours à Rei pour se remettre de sa blessure. It took Rei 20 days to get over her injury.
Assurez-vous de revoir votre papier avant de le remettre. Be sure to look over your paper again before you hand it in.
As-tu le sentiment que remettre des présents est important ? Do you feel giving gifts is important?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!