Примеры употребления "en se vouloir" во французском

<>
Elle se suicida en se jetant du pont. She committed suicide by jumping off the bridge.
En se servant du couteau de la cuisine, ma femme s'est coupé le doigt. When using the kitchen knife, my wife cut her finger.
Rien ne me parait plus tendre qu'un vieux couple qui descend la rue en se tenant par la main. Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands.
Il y a des mères et des pères qui resteront éveillés dans leur lit après que les enfants se seront endormis, en se demandant comment ils paieront l'hypothèque ou les factures du médecin, ou comment ils pourront mettre assez d'argent de côté pour les études universitaires de leur enfant. There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education.
L'homme en état d'ébriété se trouva en prison en se réveillant. The drunken man awoke to find himself in prison.
Il rencontra son ami en se baignant dans la mer. He met his friend while bathing in the sea.
En se domestiquant eux-mêmes comme du bétail, les êtres humains donnèrent naissance à la civilisation. Through domesticating ourselves like cattle, people began civilization.
Mon vieux, ce qu'elle avait l'air ridicule en se pointant à cette soirée habillée en jeans ! Boy, did she have egg on her face when she showed up at the formal party wearing blue jeans!
Quelques vieillards, en se vantant continuellement de leur jeunesse, nous persuaderaient presque qu'ils n'étaient pas des idiots à cette époque ; mais malheureusement ils se sont laissés eux-mêmes comme preuves. Some old men, by continually praising the time of their youth, would almost persuade us that there were no fools in those days; but unluckily they are left themselves for examples.
Les oiseaux causent parfois des accidents en se mettant sur le trajet des avions. Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes.
Le soleil en se levant dissipait le brouillard. As the sun rose, the fog disappeared.
Êtes-vous sûr de ne pas vouloir que je vienne avec vous ? Are you sure you don't want me to go with you?
Je veux vouloir ce que tu veux. I want to want what you want.
J'ai menti sans le vouloir. I lied unwillingly.
Je ne suis pas sûr de vouloir le faire. I'm not sure I want to do this.
Es-tu sûre de vouloir y aller ? Are you sure that you want to go there?
Es-tu sûr de vouloir t'y rendre ? Are you sure that you want to go there?
Êtes-vous sûrs de vouloir vous y rendre ? Are you sure that you want to go there?
Es-tu sûr de vouloir donner ça ? Are you sure that you want to give this away?
Es-tu sûr de vouloir mettre ta vie entre ses mains ? Are you sure you want to put your life in her hands?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!