Примеры употребления "contrairement à toute attente" во французском

<>
Empêcher la maladie de se répandre à toute vitesse n'a pas été une chose facile. To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.
Contrairement à hier, il ne fait pas du tout chaud aujourd'hui. In contrast to yesterday, it isn't hot at all today.
Contre toute attente, nous devînmes amies. Against all expectations, we became good friends.
Le centre-ville devrait être fermé à toute circulation non piétonne. The city center should be closed to all but pedestrian traffic.
Contrairement à l'homme, elle avait l'air heureuse. She seemed happy in contrast to the man.
Contre toute attente, nous devînmes amis. Against all expectations, we became good friends.
Les voyages dans l'espace bénéficieront ultimement à toute l'humanité. Ultimately, space flight will be beneficial to all mankind.
Elle était, contrairement à sa fille, de petite taille et son corps était gras sur les côtés. C'est comme si une tête humaine avait été attachée sur le corps d'un cochon. She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig.
Contre toute attente, nous sommes devenues amies. Against all expectations, we became good friends.
Il courait à toute vitesse. He ran at full speed.
Elle l'a incinéré, contrairement à ses dernières volontés. She cremated him against his wishes.
Contre toute attente, le vaisseau spatial Apollo revint sur Terre sans encombre. Against all expectations, the Apollo spacecraft made it safely back to Earth.
Un camion roulait à toute vitesse sur la route. A truck was careering along the road.
Contrairement à mes attentes, ils étaient proprement antipatriotiques et irrespectueux. Contrary to my expectations, they were actually quite unpatriotic and irreverent.
Contre toute attente, nous sommes devenus amis. Against all expectations, we became good friends.
Il courut vers la porte à toute vitesse. He headed for the door at full speed.
Contrairement à sa sœur, il a préservé la foi religieuse dans laquelle ses parents l'avaient éduqué. Unlike his sister, he has retained the religious faith his parents brought him up in.
À toute chose malheur est bon. Every cloud has a silver lining.
Contrairement à son apparence effrayante, sa voix était douce et calme. In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm.
La maîtrise des compétences de communication en plusieurs langues est essentielle à toute entreprise qui fournit des biens et des services sur le marché mondial. The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!