Примеры употребления "c'est comme si" во французском

<>
Comme je joue le rôle d'un arbre dans la pièce, c'est tout comme si je n'avais pas de rôle. Since the role I play is that of a tree, it's just as if I didn't have one.
C'est comme si c'était fait. It's as good as done.
Tu n'écoutes jamais, c'est comme si je parlais à un mur. You never listen. I might as well talk to the wall.
C'est comme si le monde était déjà fini et que nous étions tous en enfer mais ne l'avions pas encore remarqué. It's like the world has already ended and we're all in Hell but haven't noticed yet.
Elle était, contrairement à sa fille, de petite taille et son corps était gras sur les côtés. C'est comme si une tête humaine avait été attachée sur le corps d'un cochon. She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig.
Pour exécuter de grandes choses, il faut vivre comme si on ne devait jamais mourir. In order to achieve great things, we must live as though we are never going to die.
Elle parle anglais comme si c'était sa langue maternelle. She speaks English as if she were a native speaker.
Elle est tombée comme si elle avait vu un fantôme. She felt as if she had seen a ghost.
Elle a fait comme si elle ne savait rien. She acted as if she knew nothing.
Les gens ayant des membres amputés continuent à les sentir comme si ils étaient encore là. People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there.
L'étranger parle le japonais comme si c'était sa langue natale. The foreigner speaks Japanese as if it were his native language.
Elle est restée figée comme si elle avait vu un fantôme. She stood transfixed as if she had seen a ghost.
Elle leva le poing, comme si elle voulait me frapper. She raised her fist as if to hit me.
Je me sens comme si je lui disais ce que pense de lui. I feel like telling him what I think of him.
Être « très occupé » ne veut ni dire que l'on court partout ni que l'on agit comme si l'on avait le temps pour personne ou quoi que ce soit. Being "really busy" does not mean running around and acting like you don't have time for anyone or anything.
N'agis donc pas comme si tu était né l'année du chameau. Don't act as if you were born in the year of Camel.
M. Wright parle japonais comme si c'était sa langue maternelle. Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.
Je me sens comme si j'étais entre le marteau et l'enclume. I feel as if I was between a rock and a hard place.
Elle prend toujours des airs, agissant comme si elle était une reine. She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
Ne me traitez pas comme si j'étais un enfant. Don't treat me as if I were a child.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!