Примеры употребления "ценная бумага" в русском

<>
И в действительности, все больше становится групп, которые одновременно занимаются деятельностью в сфере предоставления банковских услуг, страхования, управлением ценными бумагами и фондами. Tatsächlich gibt es immer mehr Konzerne, die Dienstleistungen in den Bereichen der Bankgeschäfte, der Versicherungen und des Wertpapier- und Investmentfondmanagements anbieten.
любой начальный восходящий толчок цен на ценные бумаги укрепляет балансовые отчеты финансовых учреждений, таким образом, в ответ они берут еще больше займов и еще выше поднимают цены. Jeder anfängliche Aufwärtsschock der Preise von Anlagewerten stärke die Bilanzen der Finanzinstitute, sodass sie als Reaktion darauf mehr Kredite aufnähmen und die Kurse noch weiter in die Höhe trieben.
Поскольку что они действуют, как страховка от неспособности заемщиков выполнить свои обязательства, они позволяют проще выразить отрицательное мнение о компании или ценной бумаге. Weil sie als Versicherung für die Fähigkeit eines Aktienleihers funktionieren, seinen Verpflichtungen nachzukommen, erleichtern sie es, negative Aussichten für Unternehmen oder Wertpapiere auszudrücken.
Действительно, расхваленный рынок облигаций, обеспеченных долговыми обязательствами, который делит риски на части и размещает различные уровни рисков в разных местах, согласно готовности их принимать, сыграл важную роль в росте цен на рынке ценных бумаг. Und tatsächlich leuchtet es ein, dass der viel gerühmte Markt für besicherte Schuldverschreibungen, der Risiken in Tranchen unterteilt und die unterschiedlichen Risikoniveaus je nach der Bereitschaft zur Risikoübernahme an unterschiedlichen Orten platziert, eine Rolle dabei gespielt hat, die Preise der Anlagewerte in die Höhe zu treiben.
В Европе, особенно в Германии, ценные бумаги, обеспеченные пулом ипотек ( Pfandbrief), являются ультрабезопасным активом, поскольку банки обычно не финансируют более 60% от стоимости дома. In Europa, vor allem aber in Deutschland, ist ein Pfandbrief ein höchst sicheres Wertpapier, da die Banken eine Immobilie höchstens zu 60% ihres Wertes beleihen.
Простейшей формой ростозависимых облигаций могла бы стать выпускаемая государством долгосрочная ценная бумага, по которой выплачивается регулярный дивиденд пропорционально ВВП выпустившей ее страны. Die einfachste Form wachstumsgebundener Anleihen wären langfristige Staatspapiere, die eine regelmäßige, zum BIP des Ausgabelandes proportionale Dividende ausschütten.
Правды больше во мнении Пола Волкера по поводу того, что для большинства людей банкомат принес больше пользы, чем любая созданная финансовая ценная бумага. Paul Volckers Ansicht, dass der Geldautomat den meisten Menschen mehr Vorteile gebracht hätte als alle strukturierten Finanzanleihen zusammen, liegt näher an der Wahrheit.
Тогда мы наклеили фотографии на крыши домов, но не бумажные - бумага пропускает воду и дождь проникает в дом - мы наклеили виниловые. Dieses Mal bedeckten wir die Dächer der Häuser, doch wir benutzten nicht Papier, weil Papier den Regen nicht davon abhält ins Haus zu laufen - aber Vinyl tut das.
Так что это ценная штука, которой мы красим нашу еду. Also ist es eine sehr wertvolle Sache, mit der wir unsere Lebensmittel färben.
Это же вроде моя же бумага?" Geben sie mir nicht nur mein eigenes Papier?"
Наименее ценная часть - нижняя часть такой башни, как эта. Den geringsten Wert hat interessanterweise der untere Teil von so einem Turm.
Как будто в каком-то фильме, бумага легла на стол и телеведущий сказал что-то вроде:" So wie in einem Film, die Verfügung landet auf dem Schreibtisch und der Nachrichtensprecher sagte sich:
Ценная информация скорее будет разделена между друзьями, а не знакомыми. Wertvolle Informationen werden eher unter Freunden weitergegeben als unter Bekannten.
Это газетная бумага и трафарет, который лежит на бумаге. Das ist Zeitungspapier plus Schablonen die auf dem Zeitungspapier liegen.
многосторонняя система торговли слишком ценная вещь, чтобы допустить ее уничтожение американским президентом, который неоднократно демонстрировал презрение к глобальной демократии и мультилатерализму. Das multilaterale Handelssystem ist zu wertvoll, um es von einem US-Präsidenten zerstören zu lassen, der seine Verachtung für die globale Demokratie und den Multilateralismus wiederholt gezeigt hat.
Просто от того, что бумага была изобретена раньше компьютеров, совсем не следует, что мы узнаем больше об основах предмета, если будем использовать бумагу вместо компьютера чтобы учить математике. Nur weil das Papier vor dem Computer erfunden wurde, heißt das nicht notwendigerweise, dass man den Grundbegriffen eines Themas näher kommt, nur weil man Papier statt eines Computers zum Unterrichten von Mathematik verwendet.
И тогда я вынимаю письма и читаю их, и бумага, к которой прикосалась его рука, в моей руке, и я чувствую связь с ним. Doch in diesen Momenten hole ich seine Briefe hervor und lese sie, und das Papier, das seine Hand berührt hat, ist in meinen Händen, und ich fühle mich verbunden mit ihm.
Это нотная бумага на пергаменте, которую я нашел в парижском книжном киоске 50 лет назад. Dies ist die Musik Pergamentseite die ich vor 50 Jahren in einem Pariser Bücherstand gefunden habe.
Онлайн словари сейчас - это бумага перенесенная на экран. Online-Wörterbücher sind momentan Papier, das auf einen Bildschirm geworfen wurde.
воск пропечатывается так, что бумага его абсорбирует. Das Wachs druckt durch und wird im Papier aufgesaugt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!