Примеры употребления "роста" в русском с переводом "entwicklung"

<>
Но неустойчивость такого роста была всего лишь вопросом времени. Aber es war nur eine Frage der Zeit, bis diese Entwicklung untragbar werden würde.
Развитие и использование зеленых технологий может стать новым источником роста. Entwicklung und Nutzung grüner Technologien können neue Wachstumsquellen sein.
модель роста умных технологий, напротив, представляет собой вариант устойчивого развития. das auf intelligenter Technologie beruhende Wachstumsmuster stellt im Gegensatz dazu die Option nachhaltiger Entwicklung dar.
Бремя роста населения снижается, открывая предпосылки для долгосрочного развития экономики Бразилии. Der vom Bevölkerungswachstum ausgehende Druck nimmt ab, was Brasiliens wirtschaftlicher Entwicklung langfristig gewaltigen Auftrieb gibt.
Основной рацион семьи содержит малое количество необходимых для роста детей питательных микроэлементов. Die Basisernährung der Familie enthält nur einen geringen Anteil der lebensnotwendigen Mikronährstoffe, die Kinder für ihre Entwicklung brauchen.
По мере снижения темпов экономического роста, все это приводит к росту безработицы. Bei sinkenden Wachstumsraten führt diese Entwicklung zu steigender Arbeitslosigkeit.
Европейская Комиссия предупреждает, что это приведет к более низким темпам роста ВВП. Die Europäische Kommission hat davor gewarnt, dass diese Entwicklung zu niedrigeren BIP-Wachstumsraten führen könnte.
Если такая ситуация сохранится, то вскоре Мексика окажется на пути устойчивого роста. Wenn diese Entwicklung anhält, könnte es in Mexiko schon bald bergauf gehen.
Во-вторых, Клинтон поощрял развитие и распространение Интернета как краеугольной основы экономического роста. Zweitens förderte die Clinton Politik die Entwicklung und Expansion des Internets als eine Kernstrategie für wirtschaftliches Wachstum.
В конце концов наше общество и экономика встала на путь роста и развития. Unsere Gesell-schaft und unsere Wirtschaft befinden sich schließlich doch noch auf dem Weg zu Wachs-tum und Entwicklung.
Бoльшая финансовая вовлеченность - залог более спаянного общества и более сбалансированного роста и развития. Ihre stärkere finanzielle Teilhabe verspricht einen stärkeren gesellschaftlichen Zusammenhalt und mehr Ausgewogenheit bei Wachstum und Entwicklung.
Природа капиталистического роста требует от нас более целостного взгляда и способа достижения достойного развития. Das Wesen des kapitalistischen Wachstums zwingt uns dazu, eine ganzheitlichere Sichtweise einzunehmen und herauszufinden, wie wir nachhaltige Entwicklung erreichen können.
В общих чертах это требует преднамеренного и значительного роста расходов на научные исследования и разработки. In groben Zügen müssen die Ausgaben für Forschung und Entwicklung hierfür bewusst und in bedeutendem Umfang erhöht werden.
Когда-то считавшиеся частью проблемы, прямые иностранные инвестиции стали частью решения вопросов экономического роста и развития. Die zuvor als Teil des Problems angesehenen ausländischen Direktinvestitionen wurden nun Teil der Lösung zur Förderung von Wirtschaftswachstum und Entwicklung.
Хиршман считал, что возможности экономического роста не являются столь ограниченными, как нас заставляют думать комплексные теории. Hirschman war der Ansicht, dass die Möglichkeiten wirtschaftlicher Entwicklung nicht annähernd so beschränkt sind, wie diese allumfassenden Theorien uns glauben machen wollen.
Недавно правительство призвало к боле сбалансированному развитию и предложило даже использовать "зеленый индекс" для оценки роста. Kürzlich forderte die Regierung eine ausgewogenere Entwicklung und schlug sogar einen "grünen Index" zur Messung des Wachstums vor.
Это потребовало разработки биопроб, которые позволили бы нам наблюдать торможение роста кровеносных сосудов в присутствии опухоли. Zu dieser Arbeit gehörte die Entwicklung eines Bioassays, der uns ermöglichen würde, die Hemmung des Blutgefäß-Wachstums im Falle eines Tumors zu beobachten.
Вместо этого, основные причины экономического роста и развития находятся за пределами увеличения капиталоемкости, измеряемой коэффициентом капитал-продукт: Stattdessen schienen die Schlüssel zu Wachstum und Entwicklung jenseits einer Erhöhung der Kapitalintensität zu liegen, die anhand der Kapitalkoeffizienten gemessen wird:
В 2001 году было зарегистрировано 165 миллионов детей с задержкой роста, что составляет половину населения Соединенных Штатов. 2001 gab es 165 Millionen Kinder, die durch Unterernährung in ihrer Entwicklung gehemmt waren, was der Hälfte der US-Bevölkerung entspricht.
Во-первых, выясняется, что успехи и неудачи в достижении устойчивого экономического роста сосредоточены во времени и пространстве. Erstens scheinen Erfolg und Scheitern beim Erreichen eines nachhaltigen wirtschaftlichen Wachstums in zeitlich und räumlich konzentrierter Form aufzutreten, d.h., das Wachstum der einzelnen Entwicklungsländer ist nicht nur von ihrer während der letzten Jahrzehnte im Mittelpunkt der Debatten zur wirtschaftlichen Entwicklung stehenden nationalen Wirtschaftspolitik abhängig, sondern auch von Faktoren, die außerhalb der Kontrolle der einzelnen Länder liegen:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!