Примеры употребления "раскрывать карты" в русском

<>
Таким образом, назначение Зубкова позволяет Путину до конца не раскрывать свои карты - и тем самым сохранить наибольшую власть в России. Durch die Ernennung Subkows braucht Putin sich also weiterhin nicht in die Karten gucken zu lassen - und kann somit die höchste Macht in Russland behalten.
Карты Средиземья - эту я нарисовал сам. Karten von Mittelerde - diese habe ich selbst gezeichnet.
Наши законы о конфиденциальности информации - точнее мешанина из законов штатов - защищают журналистов от необходимости раскрывать свои источники информации. Die Schutz-Gesetze sind unsere Gesetze, ein ziemlicher Flickenteppich von Landesgesetzen, die einen Journalisten davor bewahren, eine Quelle verraten zu müssen.
Тот, кто назвал пять крести, скажет стоп, когда я буду выкидывать карты. Die Person, die Kreuz-Fünf gesagt hatte, sagt "Stopp", solange sich die Karten in der Luft befinden, OK?
Как законодательство, так и конкуренция и потребительский спрос заставляют компании раскрывать больше информации о своих продуктах и отвечать на вопросы потребителей. Sowohl Gesetze als auch die Kräfte des Wettbewerbs und der Verbrauchernachfrage bringen die Unternehmen dazu, mehr über ihre Produkte zu verraten und auf Verbraucherfragen zu antworten.
И используя данную информацию, мы можем начать составлять карты особо значимых мест океана. Und mit diesen Informationen können wir anfangen, Hoffnungspunkte auszuarbeiten.
Кроме того, благодаря тяжелой работе фонда "Оксфам Америка" и коалиции Publish What You Pay (публикуй-то-что-платишь), закон также требует от нефте- и горнодобывающих компаний - как из США, так и иностранных - которые хотят привлечь капитал в США, раскрывать свои платежи правительствам стран, в которых они работают. Dank der harten Arbeit von Oxfam America und der Koalition "Publish What You Pay" werden zudem Öl- und Bergbauunternehmen - sowohl US-amerikanische als auch ausländische -, die sich in den USA Kapital beschaffen wollen per Gesetz verpflichtet, ihre Zahlungen an die Regierungen von Ländern offenzulegen, in denen sie tätig sind.
Долгожданное открытие, кости давно умерших динозавров, карты неба, которое мы исследовали, и наконец коридоры, которые стимулируют наше сознание и воображение. Eine leidenschaftliche Entdeckung, die Knochen längst ausgestorbener Dinosaurier, oder die Karten des Weltraums, den wir erforscht haben, und letztlich all die Korridore, die unseren Geist und unsere Vorstellungskraft anregen.
их работа заключается в том, чтобы найти то, что правительственные чиновники не хотят раскрывать. Ihre Aufgabe besteht darin herauszufinden, was Regierungsvertreter nicht öffentlich machen wollen.
Итак, посмотрим на карты из прошлого, настоящего и некоторые, с которыми Вы еще не знакомы, чтобы понять, чего можно ожидать. Wir sehen nun einige Karten der Vergangenheit, der Gegenwart sowie einige Karten, die sie noch nie gesehen haben, damit wir einen Eindruck bekommen, wohin sich die Dinge entwickeln.
В действительности тревожным результатом стало то, что США решили не раскрывать свою последнюю оставшуюся карту в борьбе с аль-Малики: Tatsächlich entschieden sich die USA angesichts dieser beunruhigenden Entwicklung, ihre letzte Karte im Spiel mit Al-Maliki nicht auszuspielen:
Достаточно ясно, что для того, чтобы мыслить, необходимо создавать нейронные карты. Und es ist ziemlich klar, dass wir, um Verstand zu schaffen, neurale Karten brauchen.
В США Федеральная комиссия по торговле объявила о планах потребовать от блоггеров и индоссаторов знаменитостей раскрывать данные о подарках или платежах от продавцов и других, которые стремятся получить позитивные комментарии от блоггеров в Интернете. In den Vereinigten Staaten hat die Federal Trade Commission Pläne angekündigt, von Bloggern und prominenten Fürsprechern zu verlangen, Geschenke oder Zahlungen offenzulegen, die sie von Anbietern und anderen bekommen haben, die an positiven Online-Kommentaren der Blogger interessiert sind.
Я начал делать это и наложил на Google Maps [Карты Google], чтобы можно было приближать отдельные аэропорты и наблюдать происходящие там модели [полётов]. Und ich fing an, diese zu erstellen und sie in Google Maps zu setzen und es erlaubt euch rein zu zoomen und die einzelnen Flughäfen zu sehen, und die Muster, die hier entstehen.
Можно раскрывать частную жизнь политического деятеля, если предположительно она может иметь последствия для управления страной; Es dürfte Enthüllungen über das Privatleben eines Politikers geben, wenn sich aus diesen Konsequenzen über die Art ergeben, wie das Land geführt wird.
Начнем с карты мира 1945-го года. Lassen Sie uns mit der Welt im Jahr 1945 anfangen.
Более того, иногда они заявляют, что не хотят преждевременно раскрывать этот козырь. Manchmal sagen sie auch, dass sie ein Druckmittel bei Verhandlungen nicht zu früh aus der Hand geben wollen.
Это карты, между прочим. Dies sind übrigens Karten.
К сожалению, в определенный момент некоторые олигархи начали себя раскрывать. Unglücklicherweise begannen manche Oligarchen ab einem gewissen Zeitpunkt, sich zu erklären.
Но у меня возникла другая идея насчет этой карты. Aber ich hatte noch eine andere Idee für diese Karte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!