Примеры употребления "проводить" в русском с переводом "verbringen"

<>
вы просто будете проводить больше времени в проклятом офисе. Es bedeutet doch nur, dass Sie noch mehr Zeit im verdammten Büro verbringen.
Я хотел бы, чтобы мы могли проводить больше времени вместе. Ich wünschte, wir könnten mehr Zeit miteinander verbringen.
Я вырос на юге и любил проводить лето за рыбалкой. Ich bin im Süden aufgewachsen und habe die Sommer mit Angeln verbracht.
Мое предназначение - проводить много времени среди уникальных очень, очень особенных, особенных и часто соблазнительных женских особей. Jetzt bin ich dazu verurteilt viel Zeit mit einzigartigen, sehr, sehr besonderen, individualistischen und oft verführerischen weiblichen Persönlichkeiten zu verbringen.
Вместо того чтобы проводить больше времени на отдыхе, они тратят его на работу или на дорогу. Anstatt sich Freizeitaktivitäten zu widmen, verbringen sie mehr Zeit bei der Arbeit und auf dem Weg von und zur Arbeit.
Надо отметить, что слабый доллар заставил некоторые американские семьи проводить отпуска в США, а не в Европе. Gewiss hat der schwache Dollar einige amerikanische Familien gezwungen, ihren Urlaub in den USA anstatt in Europa zu verbringen.
Что мы будем чувствовать, когда наша вторая половина начнёт проводить слишком много времени с неутомимым механическим любовником (любовницей)? Wie werden wir uns fühlen, wenn der Ehepartner plötzlich zu viel Zeit mit einem allzeit bereiten Liebesroboter verbringt?
я считаю, мы должны проводить время на природе, и где есть цветы и птицы, необходимые для нашего здорового психологического развития. Mutter Natur, von der ich glaube, dass wir in ihr Zeit verbringen müssen, wo Bäume und Blumen und Vögel sind für eine gute psychische Entwicklung.
Давайте наберем половину нашего населения, которая согласиться проводить за играми час в сутки, пока мы не решим проблемы реального мира. Wir sollten darin übereinkommen, dass die Hälfte von uns eine Stunde pro Tag mit Spielen verbringt, bis wir die Probleme der echten Welt gelöst haben.
Как это повлияет на ребёнка - спрашивает он - проводить долгое время рядом с машиной, которая не может выражать подлинного сочувствия, понимания или сострадания? Er stellt sich die Frage, was es für ein Kind bedeuten wird, viel Zeit mit einer Maschine zu verbringen, die zu echtem Einfühlungsvermögen, Verständnis oder Mitgefühl nicht fähig ist.
Только страдающий анорексией решил бы есть мороженое хотя бы раз в неделю, и только трудоголик решил бы проводить больше времени перед телевизором. Nur ein Magersüchtiger würde den Vorsatz fassen, mindestens einmal in der Woche Eis zu essen und nur ein Workaholic würde sich vornehmen, mehr Zeit vor dem Fernseher zu verbringen.
Мы даем обещания, поскольку мы знаем, что для нас будет лучше похудеть, или улучшить свою физическую форму, или проводить больше времени со своими детьми. Wir fassen Vorsätze, weil wir wissen, dass es besser für uns wäre abzunehmen, fitter zu werden oder mehr Zeit mit unseren Kindern zu verbringen.
Это означает ослабление непосредственного контроля над бюрократическим аппаратом и дополнительный стимул проводить рабочий день, раздумывая над грандиозными планами в ущерб работе над улучшением положения в намеченных областях. Das bedeutet weniger Kontrolle und weniger direkte Überwachung der Bürokratie und einen verstärkten Anreiz, den Tag mit dem Wälzen großer Pläne, anstatt mit der Umsetzung von konkreten Verbesserungen zu verbringen.
В самом деле, я бы мог проводить все свое время в Чечне, но в России 89 регионов с многочисленными нарушениями прав человека, котоые так же необходимо рассмотреть. Eigentlich könnte ich die ganze Zeit in Tschetschenien verbringen, aber Russland hat 89 Regionen mit zahllosen zu bearbeitenden Menschenrechtsfragen.
Эти вторые дома - места уединения, где они будут проводить только часть года, и ранее первозданные древние хребты гор и океанские утесы покрываются новыми домами, удовлетворяя, таким образом, все возрастающий спрос. Ihre Zweitwohnungen sind ein Rückzugsort, an dem sie nur einen Teil des Jahres verbringen, und in letzter Zeit werden unberührte Bergrücken und Klippen am Ozean mit neuen Wohnungen übersät, um den Bedarf zu decken.
Когда детей работающих матерей спрашивали в одном из последних опросов, что бы они хотели изменить в своей жизненной ситуации, они не ответили, что они хотели бы проводить больше времени со своими матерями. Als Kinder von berufstätigen Frauen in einer aktuellen Umfrage gefragt wurden, was sie an ihrer Lebenssituation ändern würden, haben sie nicht geantwortet, dass sie mehr Zeit mit ihren Müttern verbringen wollen.
Некоторые люди к нам приходят с романтическим представлением и летают в облаках, а когда узнают, что два раза в неделю они должны ходить на репетиции, посещать подготовительные курсы и проводить много времени в дороге, очень быстро теряют энтузиазм. Manche kommen zu uns mit romantischen Vorstellungen, und wenn sie dann feststellen, dass sie zweimal die Woche Probe haben, Vorbereitungsphasen absolvieren müssen und viel Zeit auf Konzertreisen verbringen, dann erlischt die Begeisterung bei vielen schnell.
Том провёл ночь в тюрьме. Tom verbrachte die Nacht im Gefängnis.
Как ты провёл свой отпуск? Wie hast du deine Ferien verbracht?
Как ты провела прошедшее лето? Wie hast du den vergangenen Sommer verbracht?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!