Примеры употребления "преступлений" в русском с переводом "verbrechen"

<>
Неполный список его преступлений включает: Im Folgenden eine unvollständige Liste seiner Verbrechen:
Майкл ранее не совершал преступлений. Er hatte niemals zuvor ein Verbrechen begangen.
Количество антимусульманских преступлений увеличилось на 50% Anti-islamische Verbrechen und Delikte haben um 50% zugenommen
все политические строи, созданные людьми, начинаются с преступлений". dass am Anfang aller Brüderlichkeit der Brudermord, am Anfang jeder politischen Organisation ein Verbrechen stehe.
Она была осуждена по первой категории преступлений геноцида. Sie wurde wegen Verbrechen in der Kategorie Genozidverbrechen verurteilt.
В будущем подавляющая масса преступлений будет совершаться онлайн. In der Zukunft werden sich die meisten Verbrechen online abspielen.
Безнаказанность, характерную для этих отвратительных преступлений, нужно остановить. Die für diese abscheulichen Verbrechen typische Straflosigkeit muss ein Ende haben.
Новый немецкий закон переводит такие тесты в разряд преступлений. Das neue Gesetz erklärt derartige Tests zum Verbrechen.
Наш долг - добиться справедливости для жертв преступлений Чарльза Тейлора. Wir haben die Pflicht, uns um Gerechtigkeit für die Opfer von Charles Taylors Verbrechen zu bemühen.
Как можно жить, зная, что совершил столько ужасных преступлений? Wie lebst du mit dir selbst, wenn du weißt, dass du entsetzliche Verbrechen begangen hast?
Если не было никаких преступлений, то нацисты не были преступниками. Wenn es keine Verbrechen gegeben hat, waren die Nazis keine Verbrecher.
Сначала нужно рассмотреть тяжесть преступлений, совершенных теми, кто избежит наказания. Erstens ist der Schweregrad der Verbrechen derer zu beurteilen, die nun straflos ausgehen sollen.
Существует целый подпольный рынок и бизнес-экосистема, построенная вокруг сетевых преступлений. Wir haben jetzt einen ganzen Markt und ein Geschäftssystem im Untergrund, die Online-Verbrechen dienen.
Таким образом, "Франция" сама по себе была соучастником преступлений нацистского режима. Daher war "Frankreich" selbst als Komplize an den Verbrechen des Nazi-Regimes beteiligt.
Его "секретная речь", в том году обличила масштаб и серьезность преступлений Сталина. Seine "Geheimrede" dieses Jahres legte das enorme Ausmaß von Stalins Verbrechen offen.
Они оказываются пойманными в ловушку порочного цикла бедности, а иногда и преступлений. Sie geraten in einen Teufelskreis der Armut und in manchen Fällen des Verbrechens.
Несколько НПО и некоторые храбрые российские и западные репортеры стали свидетелями бесчисленных преступлений. Ein paar NGOs und einige mutige russische und westliche Reporter haben unzählige Verbrechen miterlebt.
Это молчание продолжалось до 1961 года, когда Хрущев позволил новые разоблачения преступлений сталинской эпохи. Dieses Schweigen dauerte bis 1961, als Chruschtschow neue Enthüllungen über die Verbrechen der Stalinära zuließ.
Мальчик осознает, что плохо публиковать неприличные фотографии обнаженных людей, преступлений или писать оскорбительные или яростные комментарии. Der Junge ist sich darüber im Klaren, dass es falsch ist, obszöne Fotos, von Nackten, von Verbrechen zu veröffentlichen, oder beleidigende oder gewaltsame Kommentare zu schreiben.
я не считаю, что Ассанж, не говоря уже о Доминике Стросс-Кане, не совершали преступлений против женщин. Ich sage nicht, dass Assange oder gar Dominique Strauss-Kahn keine Verbrechen gegen Frauen begangen haben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!